"Душман, кастык" тематикасы боюнча кыргызча макал-лакаптар

жана алардын орусча котормосу, орусча маанилеш макалдары
Перевод на русский (дословно):
Не бывает человека без ошибки, не бывает озера без лягушки.
Эквиваленты на русском:
1. Век живучи, споткнешься идучи.
2. Ослышка да спотычка — на кого не живёт.
Перевод на русский (дословно):
Умный враг лучше глупого друга.
Эквиваленты на русском:
1. Услужливый дурак опаснее врага.
2. Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
Перевод на русский (дословно):
Люби и ухаживай за конем,
Будешь ездить как на врагу верхом.
Эквиваленты на русском:
1. Обойдешь, да погладишь, так и на строгого коня сядешь.
Перевод на русский (дословно):
Если роешь кому-то яму, то рой помельче, ведь как знать:
Из этой ямы, может, самому еще придется вылезать.
Эквиваленты на русском:
1. Лихо тому, кто неправду творит кому.
2. Сделав худо, не жди добра.
Перевод на русский (дословно):
И перепелку пусть разделывает мясник.
Эквиваленты на русском:
1. Недаром говорится, что дело мастера боится.
Перевод на русский (дословно):
С хорошим другом и враг рабом станет.
Эквиваленты на русском:
1. Кто друг другу помогает, тот врага одолевает.
Перевод на русский (дословно):
Были друзьями, когда дыни рвали, а когда стали цедить бузу — врагами стали.
Эквиваленты на русском:
1. Люблю тебя, когда я у тебя; постыл ты мне, когда ты у меня.
2. Изжил нужду, забыл и дружбу.
Перевод на русский (дословно):
Когда угощает друг, то ешь как враг.
Эквиваленты на русском:
1. У друга пить воду лучше неприятельского меду.
2. Пьешь у друга воду слаще меду.
Перевод на русский (дословно):
Не относись к врагу как к своему, когда-либо принесет он вред наяву.
Эквиваленты на русском:
1. Враг берет на обман,
2. От него везде ожидай капкан.
3. Как с волком не дружи, а камешек за пазухой держи.