"Кошуна жөнүндө" тематикасы боюнча кыргызча макал-лакаптар
жана алардын орусча котормосу, орусча маанилеш макалдары
Перевод на русский (дословно):
Если плохой конь разжиреет, то привязать ничего не дает.
Если дурак скотом обживется, то по соседству ни с кем не живет.
Эквиваленты на русском:
1. В лихости и зависти нет ни проку, ни радости.
2. Залез в богатство — забыл и братство.
Перевод на русский (дословно):
Плохой год можно забыть,
Плохого соседа не забудешь.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Лучше хороший сосед, чем плохая родня.
Эквиваленты на русском:
1. Лучше добрые соседи, чем далекая родня.
Перевод на русский (дословно):
При хороших соседях и родных
И для слепой находится жених.
Эквиваленты на русском:
1. Жить в соседях — быть в беседах.
2. Кто дружбу водит, тот счастье находит.
Перевод на русский (дословно):
Когда трусливый сосед, он испугом тебя убьет.
Эквиваленты на русском:
1. С трусом поведешься, горя наберешься.
2. Трусость до добра не доведет.
Перевод на русский (дословно):
Стадо свое оберегай, соседа вором не считай.
Эквиваленты на русском:
1. Не жалуйся на соседа, коли сам спишь до обеда.
2. С соседом дружи, а тын (забор) городи.
Перевод на русский (дословно):
Если сосед слепой, то, проходя мимо, свой глаз прикрой.
Эквиваленты на русском:
1. Соседство — взаимное дело.
Перевод на русский (дословно):
Доброму соседу обидные слова не говори.
Эквиваленты на русском:
1. Жить в соседях — быть в беседах.
Перевод на русский (дословно):
Потухнет огонь, если его ковыряешь,
Переедет сосед, если его очерняешь.
Эквиваленты на русском: