"Аялдар, Аял жөнүндө, жубай жөнүндө" тематикасы боюнча кыргызча макал-лакаптар

жана алардын орусча котормосу, орусча маанилеш макалдары
Перевод на русский (дословно):
Женщины в беременном периоде сочувствуют друг другу.
Эквиваленты на русском:
1. Женские немощи (болести) догадки лечат,
Перевод на русский (дословно):
Если муж хорош, то черная жена станет белой,
Если хозяин хорош, то хилый кутенок станет сторожевой.
Эквиваленты на русском:
1. Если муж хорош, то и рябая жена станет красивой.
2. Каков хозяин, таковы у него и собаки.
Перевод на русский (дословно):
Развязному мужчине бесцеремонная жена попадается.
Эквиваленты на русском:
1. Каков Ананий, такова у него и Маланья.
2. Кто на кого походит, тот за того и выходит.
3. Какова пряха, такова и рубаха.
4. У плохого мужа жена всегда дура.
Перевод на русский (дословно):
Мы тоже будем женщинами, и тоже насыпем просо в мешки.
Эквиваленты на русском:
1. И на нашей улице будет праздник.
2. Пора придет и часть мою принесет.
Перевод на русский (дословно):
Кто пожалеет врага, тот будет ранен, а жена его будет в трауре.
Эквиваленты на русском:
1. Малодушие — гибель для бойца.
Перевод на русский (дословно):
Что осталось в мешке известно только жене.
Эквиваленты на русском:
1. У всякой стряпухи свои порядки.
Перевод на русский (дословно):
Бери не жену, а родню.
Эквиваленты на русском:
1. Не бери невесту, которую хвалит дед, а ту бери, которую хвалит сосед.
2. Выбирай корову по рогам, а девку по родам.
Перевод на русский (дословно):
Прежде чем жениться, приготовь топливо.
Эквиваленты на русском:
1. Сначала ищи место, а потом невесту.
Перевод на русский (дословно):
Где женщина, там и ведро.
Эквиваленты на русском:
1. У Маланьи с маслом и оладьи,,
Перевод на русский (дословно):
Кто за женой ухаживать не хотит, тот ее в рабыню превратит.
Эквиваленты на русском:
1. У плохого мужа жена всегда дура.
2. Хорошее замужество — коврижка, а худое замужество — гробовая крышка.