Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Мечь не оружие, оружие — ум.
Эквиваленты на русском:
1. Руки поборят одного, знание — тысячи.
2. Больше узнаешь — сильнее станешь.
Перевод на русский (дословно):
Где кумыс, там он кумыс разливает,
Где девушка, там он на скрипке играет.
Эквиваленты на русском:
1. И нашим, и вашим за копейку спляшем.
2. Наш пострел повсюду поспел.
3. Ловко прохвост держит свой хвост.
Перевод на русский (дословно):
Дом, где есть кумыс — шумно как на базаре;
Дом, где есть девушка — обращает внимание.
Эквиваленты на русском:
1. На мед всякий льнет.
2. У хорошей невесты по семи подруг.
Перевод на русский (дословно):
Пылинку — в дом, волосок в гору превратит.
Эквиваленты на русском:
1. Наговорил семь четвергов и все сряду.
2. Из мухи слона сделает.
Перевод на русский (дословно):
Привыкший человек к труду — не отдыхает.
Эквиваленты на русском:
1. Кто на все руки, у того нет скуки.
Перевод на русский (дословно):
Хоть и через сорок лет,
Истина всплывет на свет.
Эквиваленты на русском:
1. Огня в карман не спрячешь.
2. Шило в мешке не утаишь.
Перевод на русский (дословно):
Из искры возникает пламя,
Из игры возникает скандал (огонь).
Эквиваленты на русском:
1. От малой искры, да большой пожар.
2. Чем поиграешь, тем и зашибешься.
Перевод на русский (дословно):
Киргиз киргиза начнет расспрашивать, так окажется каким-то родственником.
Эквиваленты на русском:
1. Сыскалась родня середь белого дня.
2. Наша-то Марья вашей-то Дарье, двоюродная Прасковья. Фетинья Устинье двоюродная Оксинья,
3. Сидор Макару родной Харитон.
Перевод на русский (дословно):
Сорок человек на одной стороне, а упрямый на другой стороне.
Эквиваленты на русском:
1. Ему хоть кол на голове теши, а он все на своем.
2. Заколоти в него хоть осиновый кол —он все будет говорить: соломинка,
Перевод на русский (дословно):
Беда одна не приходит.
Эквиваленты на русском:
1. За бедой всегда следует беда.
2. Беда со двора, а другая на двор,
Перевод на русский (дословно):
Беда под ногами.
Эквиваленты на русском:
1. Беда не по лесу ходит, а по людям.
2. Беда не за горами, а над головой.
3. Дума за горами, а беда за плечами.
Перевод на русский (дословно):
Беду заранее не узнаешь.
Эквиваленты на русском:
1. Беда, что вода — нечаянно на двор придет.
2. Не ищи беды, беда сама тебя найдет.
Перевод на русский (дословно):
Беду не узнаешь, откуда она является.
Эквиваленты на русском:
1. Не думал, не гадал как в беду попал.
2. Беду не ждут, она сама приходит.