Пословицы на кыргызском языке по тематике - "О мужчине, о муже"

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Месяц с солнцем хороша, герой с народом хорош.
Эквиваленты на русском:
1. В единении — сила.
2. Народная дружба и братство, дороже всякого богатства.
Перевод на русский (дословно):
Дурак себя мнит молодцом, промоина себя мнит землей.
Эквиваленты на русском:
1. Каждая дрянь из себя Ивана Ивановича корчит.
2. Думала овца, что у нее хвост, как у жеребца.
Перевод на русский (дословно):
Развязному мужчине бесцеремонная жена попадается.
Эквиваленты на русском:
1. Каков Ананий, такова у него и Маланья.
2. Кто на кого походит, тот за того и выходит.
3. Какова пряха, такова и рубаха.
4. У плохого мужа жена всегда дура.
Перевод на русский (дословно):
Каждый мнит себя богатырем.
Эквиваленты на русском:
1. Каждая дрянь из себя Ивана Ивановича корчит.
2. Не гордись, Гордей, не лучше людей.
3. Не хвастайся силой, не хвались умом.
Перевод на русский (дословно):
Сколько бы конь не вертелся, прикол свой найдет.
Сколько бы молодец не странствовал, народ свой найдет.
Эквиваленты на русском:
1. Куда бы малина не заманила, а родное село назад привело.
Перевод на русский (дословно):
Конь портится от быстрой езды, а молодец портится от безмерной еды.
Эквиваленты на русском:
1. Быстрая лошадь скорее станет.
2. Не было бы зла, да зависть нанесла.
Перевод на русский (дословно):
Молодцу с конем где только не бывать, и где только не погибать.
Эквиваленты на русском:
1. Один раз родила мать, один раз и умирать.
2. Солдату умереть в поле, матросу — в море.
Перевод на русский (дословно):
Если плохой конь разжиреет, то привязать ничего не дает.
Если дурак скотом обживется, то по соседству ни с кем не живет.
Эквиваленты на русском:
1. В лихости и зависти нет ни проку, ни радости.
2. Залез в богатство — забыл и братство.
Перевод на русский (дословно):
На зло добром оплатит — только молодец;
Добру добром оплатит каждый удалец.
Эквиваленты на русском:
1. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках.
2. Лучше самому терпеть, чем других обижать.
Перевод на русский (дословно):
Рогоз где вырос, там и будет расти,
Молодец только на родине будет цвести
Эквиваленты на русском:
1. Без корня и полынь не растет.
2. Родной куст и зайцу дорог.
3. Своя земля и в горсти мила.