Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
У неродного и конь лысый.
Эквиваленты на русском:
1. Они сами собой, а мы сами собой.
Перевод на русский (дословно):
У заступчивого отца — сын драчлив,
У заступчивой матери — дочь плаксива.
Эквиваленты на русском:
1. Папин «сыночек», мамина «дочка».
2. Нет плохих ребят, есть плохие родители.
3. Сам шатун, дети пошаточки.
Перевод на русский (дословно):
Конь, а лишившись коня — ложись (сдавайся).
Эквиваленты на русском:
1. Саночки-самокаточки, а без копя нельзя.
Перевод на русский (дословно):
Пусть родители будут, но рта пусть у них не будет (мечта детей).
Эквиваленты на русском:
1. Деток кормить — не ветку сломить.
2. Детки маленьки — поесть не дадут, детки велики — пожить не дадут.
Перевод на русский (дословно):
Кому жалко коня, в землю смотрит,
Кому жалко ловчую птицу, в небо смотрит.
Эквиваленты на русском:
1. Для просьбы бедного у богатого уши глухи.
Перевод на русский (дословно):
Конь портится от быстрой езды, а молодец портится от безмерной еды.
Эквиваленты на русском:
1. Быстрая лошадь скорее станет.
2. Не было бы зла, да зависть нанесла.
Перевод на русский (дословно):
Конь трижды пройдет по тому месту, на которое не хотел ступать.
Эквиваленты на русском:
1. Что будет, то будет, того не миновать.
2. От судьбы не уйдешь.
Перевод на русский (дословно):
Молодцу с конем где только не бывать, и где только не погибать.
Эквиваленты на русском:
1. Один раз родила мать, один раз и умирать.
2. Солдату умереть в поле, матросу — в море.
Перевод на русский (дословно):
Если лошадь: один раз споткнется, то три раза повторится.
Эквиваленты на русском:
1. Беда семь бед приводит.
2. Беда за бедой, как волна за волной.
Перевод на русский (дословно):
Если лошадь понесет, то и осла в свою очередь разнесет.
Эквиваленты на русском:
1. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.
2. Куда ветер дунет, туда его и несет.
Перевод на русский (дословно):
Бывает третьяк, который не уступит коню;
Бывает молодуха которую не променяешь на девицу.
Эквиваленты на русском:
1. И молода лошадь, да норов стар.
2. Нехваленая девушка лучше хваленой.
Перевод на русский (дословно):
Для коня легок и жеребенку впору.
Эквиваленты на русском:
1. Молод да пригож — всюду вхож.
2. У Левки все ловко.
Перевод на русский (дословно):
Как сел на коня, так сразу покосился.
Эквиваленты на русском:
1. Плохое началишко не к доброму концу.
2. Худо начинается, худо кончается.
3. Не стой ноги кума плясать пошла.