Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Когда лошадь состарится, ей нужен уход;
Когда человек состарится, ему нужен почет.
Эквиваленты на русском:
1. Ребенку дорог пряник, а старцу — покой.
2. Стариков уважай, сам доживешь до старости.
Перевод на русский (дословно):
Лучший конь — на привязи стоит.
Эквиваленты на русском:
1. Не гони коня плеткой, гони кормом.
Перевод на русский (дословно):
Там, где конь валялся, шерсти клок остался.
Эквиваленты на русском:
1. Где пьется, там и льется.
2. Где едят, там крошки падают.
3. У хлеба — не без крох.
Перевод на русский (дословно):
Даже пот коня не вознаградится.
Эквиваленты на русском:
1. Игра не стоит свеч.
2. Овчинка выделки не стоит.
3. Выеденного яйца не стоит.
Перевод на русский (дословно):
Конь бежит туда, где был сыт, молодец на родину спешит.
Эквиваленты на русском:
1. Где птица не летает, а свое гнездо знает.
2. Куда бы малина не заманила, а родное село назад привело.
Перевод на русский (дословно):
Коня привязывает аркан,
Молодца привязывает клятва.
Эквиваленты на русском:
1. Нарушить закон — дурно, а нарушить клятву и того хуже.
Перевод на русский (дословно):
На скакуна смотри, когда он умается,
На молодца смотри, когда состарится.
Эквиваленты на русском:
1. Старое приходит не с радостью, а со слабостью.
Перевод на русский (дословно):
Люби и ухаживай за конем,
Будешь ездить как на врагу верхом.
Эквиваленты на русском:
1. Обойдешь, да погладишь, так и на строгого коня сядешь.
Перевод на русский (дословно):
Если плеткой погонять будешь коня, то пеший останешься наверняка.
Эквиваленты на русском:
1. Не гони коня нагайкой, гони кормом.
2. На лошадь не плеть покупают, а овес.