Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Когда имя упоминают, даже шкатулку радует.
Эквиваленты на русском:
1. Доброе слово окрыляет.
Перевод на русский (дословно):
У кого нет коня, у того нет ног.
Эквиваленты на русском:
1. Саночки-самокаточки, а без коня нельзя.
Перевод на русский (дословно):
Если хочешь чтоб о тебе говорили, то лежа на дороге, пугай коня;
Если хочешь чтоб твое имя узнали, то землю подожги средь белого дня.
Эквиваленты на русском:
1. Худые вести не лежат на месте.
2. Добрые слова до порога, а худые за порог.
Перевод на русский (дословно):
Если конь хорош — приятен долгий путь,
Если сын хорош — услада (светоч) душе.
Эквиваленты на русском:
1. Лихой конь всех встречных обгоняет.
2. Слава сына — отцу отрада.
3. Хорошие дети — отцу и матери утешение.
Перевод на русский (дословно):
Конь — крылья молодца.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Голодный ребенок как сытый не играет, а сытый ребенок голодным быть и не думает.
Эквиваленты на русском:
1. Кто сыт — считает звезды на небе, а голодный думает о хлебе.
2. Сытый голодного не разумеет.
Перевод на русский (дословно):
Ребенок, родившийся в голодовку, жадно смотрит на похлебку.
Эквиваленты на русском:
1. Голодному и во сне булки снятся.
2. Голодному работа на ум не идет.
Перевод на русский (дословно):
Голодный человек драчлив,
Тощая овца корежлива.
Эквиваленты на русском:
1. Голодный укусил бы и камни.
2. Голодный, что бешеный: во все двери суется.
Перевод на русский (дословно):
Лучше сытая собака, чем голодный бай.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Горе голодного сытый не знает.
Эквиваленты на русском:
1. Сытый голодного не разумеет.
Перевод на русский (дословно):
Кому голодным быть, у того все запаздывает.
Эквиваленты на русском:
1. И так нужда, а тут еще корова с отелом запаздывает.
Перевод на русский (дословно):
С голода не умрет, от кочевки не отстает.
Эквиваленты на русском:
1. Живет — середника на половинку.
2. Насколько гол, настолько беден.
3. Одежды, что на себе, а хлеба, что в себе.