Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Бессильный на загробную жизнь уповает.
Эквиваленты на русском:
1. Не горазд биться, а горазд грозиться.
Перевод на русский (дословно):
Если издалека посватаешься, будут прибывать разные сласти.
Если поблизости посватаешься, будут прибывать разные сплетни.
Эквиваленты на русском:
1. Хорошо угодье, когда река близка, а родня подальше.
Перевод на русский (дословно):
Долгий путь испытывает коня;
Трудная дорога испытывает молодца.
Эквиваленты на русском:
1. В игре да в попутье людей узнают. Печка нежит, а дорожка учит.
Перевод на русский (дословно):
Кто способ найдет, тот от смерти уйдет.
Эквиваленты на русском:
1. Из всякого положения есть выход.
Перевод на русский (дословно):
Кто живет, тот умрет.
Эквиваленты на русском:
1. Сколько не ликовать, а смерти не миновать.
Перевод на русский (дословно):
Убежишь из рытвины, наткнешься на бугор.
Эквиваленты на русском:
1. Из огня да в полымя.
2. От волка бежал, да на медведя напал.
Перевод на русский (дословно):
Пользуясь беседой, теленок корову высасывает, а за это хозяйку наказывают.
Эквиваленты на русском:
1. Многие речи к добру не приводят.
2. Кто говорит без умолку, в том мало толку.
Перевод на русский (дословно):
Ненаблюдательный и верблюда не видит.
Эквиваленты на русском:
1. Под лесом видит, а под носом не видит.
2. На дороге стоит, а дорогу спрашивает.
Перевод на русский (дословно):
Соглядатая наблюдатель побеждает.
Эквиваленты на русском:
1. Где бдительность есть, там врагу не пролезть.
2. Где ловят ворон — там и урон,
Перевод на русский (дословно):
Те, кто выслеживает друг друга, не будут односельчанами.
Те, кто рядится друг с другом, не будут друзьями.
Эквиваленты на русском:
1. От ненависти вражда рождается. Сосед не захочет, так и мира не будет.
Перевод на русский (дословно):
Пусть будет и бричка цела, и вол цел.
Эквиваленты на русском:
1. И волки сыты, и овцы целы.
Перевод на русский (дословно):
На маленьком месте огромное сборище.
Эквиваленты на русском:
1. За мухой обухом. Из мухи слона раздует.
2. Превратил карася в порося.
Перевод на русский (дословно):
Старания много, а успеха нет.
Эквиваленты на русском:
1. За все берется, да не все удается.
2. Хлопот много, да толку мало.
Перевод на русский (дословно):
Будешь трудиться, будет доход.
Эквиваленты на русском:
1. Сколько поработаешь, столько заработаешь.
2. Что заслужишь, то и получишь.
Перевод на русский (дословно):
Кто водку пьет — на пиру пьян, а дурак каждый день пьян.
Эквиваленты на русском:
1. Пьяный проспиться, а дурак никогда.
2. И дурак праздник знает, да будней не помнит.
Перевод на русский (дословно):
Кто ложь говорит, тот цели не достигнет.
Эквиваленты на русском:
1. На лжи далеко не уедешь.
2. Ложь ходит на гнилых ногах.
Перевод на русский (дословно):
Лучше взять от честного козла, чем от нечестного верблюда.
Эквиваленты на русском:
1. Лучше малые крохи с честностью, чем большие куски с лихостью.
2. Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд.