К отглагольным именам относятся причастия, деепричастия, инфинитивы и имена действия. В русском система отглагольных имен довольно проста (на примере глагола видеть: два активных и два пассивных причастия: видящий, видевший, видимый и (у)виденный , два деепричастия: видя и (у)видев, инфинитив видеть и не очень регулярно образующееся имя действия видение).

В тюркских языках, в частности, в киргизском отглагольные имена образуют сложную развитую систему и играют огромную роль в синтаксисе и образовании аналитических конструкций. Без четкого понимания отглагольных имен понять устройство киргизского языка и понимать киргизскую речь нереально!

Причастия и деепричастия

Еще одной сложностью является то, что если в русском причастие - это отглагольное прилагательное, деепричастие - нечто типа отглагольного наречия, имя действия - отглагольное существительное, а инфинитив в современном языке вообще воспринимается как нечто, не относящееся к частям речи, то в киргизском границы между разными видами отглагольных имен часто размыты, причастия, деепричастия и имена действия слабо отличаются по функциям, зато очень четко отличаются по передаваемым оттенкам значения.

В русском языке причастия относятся к определенному времени и залогу: ждущий - это тот, кто ждет в данный момент, а ждавший - тот, кто ждал до данного момента; бивший - это тот, кто бил, тогда как битый - это тот, кого били.

В киргизском все эти четыре причастия будут передаваться одним - причастием на -ганждущий и ждавший күткөнбивший - сабаганбитый - сабалган (обратите внимание, что в последнем примере идея пассивности передается формантом -(ы)л-). Означает ли это, что в киргизском менее развитая система причастий, чем в русском? - Наоборот, причастий в киргизском больше и употребляются они намного чаще! Просто система причастий и деепричастий киргизского языка основана совсем на других принципах.

Сравнение русских и киргизских причастий и деепричастий
киргизские причастия значение примерный эквивалент в русском
-ган состояние, наступившее в результате действия все четыре русских причастия (-ущий, -вший, -мый, -ный/-тый )
-ар будущее или желаемое состояние конструкция "который + будущее время"
-бас отрицательная форма будущего состояния или условно-отрицательное состояние конструкция "который не + будущее время" или "тот, кто не ... бы"
-чы постоянный признак, многократность русские причастия настоящего времени с суффиксами или наречиями многократности (расхаживающий, часто плачущий)
-уучу постоянный признак русские причастия настоящего времени (-ущий, -мый) или конструкция "который + будущее время"
-(ы)п образ состояния оба русских деепричастия (-а/я, -ев/-ив)
-а/-й образ длительного или многократного действия русское деепричастие настоящего времени на -а/я (иногда и прошедшего тоже -ев/ив)
-ганча и -майынча предел, до которого длится другое действие конструкция "до тех пор, пока + действие"
-ганда одновременность с другим действием конструкция "в то время как + действие", "пока + действие" , "когда + действие"
-ганы цель "для того чтобы"
-мак долженствование который должен (быть)...

 

Инфинитивы и имена действия

В современном русском инфинитив (неопределенная форма глагола) не имеет никакого отношения к системе имени: у него нет падежей, он не может управлять прилагательными. Тем не менее, исторически, русская форма инфинитива, например, летать - это дательный падеж слова с примерным значением полет, лет. То есть говоря птица может летать, фактически, вы говорите что-то типа *птица может (по)лету.

В киргизском языке инфинитив не превратился в застывшую форму типа русской. Вместо этого, в киргизском есть несколько отглагольных имен действия, которые выполняют, в том числе, функции инфинитива. Чаще всего употребляются два имени действия: - на -уу и на -ыш:

(значение слов в примерах ниже появляется при наведении мышки на слово)

Мен сиз менен таанышууну каалайм. - Я хочу с Вами познакомиться.

Формально эта фраза ничем не отличается от Мен топту каалайм. - Я хочу мяч. Все то же самое, хочу - кого, что? - мяч (топ-ту) или знакомство (таанышуу-ну).

Кирүүгө уруксат этиңиз. - Разрешите войти. Дословно, дайте разрешение вхождению.

Мен кетишим керек. - Мне нужно уйти. Это по-русски, в общем, и не выразишь, но идея понятна: необходим мой уход.

Отурууга мүмкүнбү? - Можно присесть?

И так далее.

 

Отглагольное имя на -уу

Образуется при помощи форманта -уу, -үү. Обратите внимание: только два варианта! Вариантов с негубными гласными -*ыы, -*ии не существует. Дело в том, что этот формант имел в древности форму -*ыг, -*уг, -*иг, -*үг. Потом конечное -г- превратилось в неслоговое -ў- (как английское -w-): -*ыў, -*уў, -*иў, -үў. В северных диалектах и в литературном киргизском получившиеся дифтонги "выравнялись): -*ыў, и -*уў перешли в -уу, а -*иў, -үў - в -үү. В южных диалектах они (частично) сохранились.

Второй вариант форманта -оо, -өө употребляется только в том случае, если основа глагола оканчивается на широкий гласный: ойло думать - ойлооажыра отделяться -ажыроо. Причина появления этого варианта в том, что на ранних этапах в этих случаях образовывались другие дифтонги: -*аг >-*аў > -оо.

Переводить отглагольное имя на -уу лучше всего русским именем на -ние, -тие:

алуу получение (взятие), сүйлөө говорение. Нередко получается форма, не употребляющаяся в русском. Ну, что же, и в "великом и могучем" имеются пробелы. Важно понять, какой бы была эта форма, если бы она была.

 

Отглагольное имя на -ыш

Образуется при помощи "обычного", т.е. имеющего четыре варианта по гармонии и пятый для основы на гласный, форманта -ыш: -ыш, -уш, -иш, -үш, -ш. Переводится примерно так же, как и имя на -уу. Впрочем, есть один нюанс: имя на -уу имеет некоторый оттенок протяженного действия или состояния, тогда как имя на -ыш более короткое, разовое, "точечное".Например: кетиш "уход" (ушел и все), тогда как кетүү - "ухождение" (долгое, протяжное).