Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Для кошки забава, а для мышки смерть.
Эквиваленты на русском:
1. Кошке игрушка, а мышке слезки.
Перевод на русский (дословно):
Кошка, не добравшись до мяса, говорит, что оно «вонючее».
Эквиваленты на русском:
1. Чует кот в кувшине молоко, да рыло коротко.
2. Видит собака молоко, да в кувшине далеко.
Перевод на русский (дословно):
Не будешь трудиться, не будет богатства.
Эквиваленты на русском:
1. Без труда не вынешь и рыбу из пруда.
2. Без труда счастья не бывает.
Перевод на русский (дословно):
Тяжело поработаешь, вкусно поешь.
Эквиваленты на русском:
1. Работай до поту, так поешь в охоту.
2. По готовой работе еда вкусней.
Перевод на русский (дословно):
С чванливым угодливый в дружбе.
Эквиваленты на русском:
1. Два сапога пара.
2. По Сеньке и шапка.
Перевод на русский (дословно):
Несуразная баба корову без теленка доит.
Эквиваленты на русском:
1. Пусти бабу в рай: она и корову поведет.
Перевод на русский (дословно):
Прожорливая корова плохонького теленка родит.
Эквиваленты на русском:
1. Какова матка, таковы и детки.
Перевод на русский (дословно):
Паршивый первый шапку снимает.
Эквиваленты на русском:
1. На воре шапка горит.
Перевод на русский (дословно):
Если в низине у одной коровы рог сломается
То в горах у тысячи коров рога мозжат.
Эквиваленты на русском:
1. Дочь ягоды ела, а у матери оскома.
2. Паны дерутся, а у хлопцев чубы трещат.
Перевод на русский (дословно):
Необдуманно скажешь, не болея умрешь.
Эквиваленты на русском:
1. Из-за пустых слов пропал как пес.
2. Лишнее говорить, себе вредить.
Перевод на русский (дословно):
О чем бедный помечтает, то суровая жизнь побеждает.
Эквиваленты на русском:
1. Нужда закона не знает.
2. Жизнь берет свое.
Перевод на русский (дословно):
Хоть говоришь в шутку, обдумай минутку.
Эквиваленты на русском:
1. Шути, да оглядывайся.
2. Шутка шуткой, а дело делом.
Перевод на русский (дословно):
Мысль — твоя, цена — в твоих руках.
Эквиваленты на русском:
1. Своя рука над своим добром владыка.
2. На вольного воля, на невольного охота.
Перевод на русский (дословно):
Мысль — сокровищница (сундук) слов.
Эквиваленты на русском:
1. Ум разумом крепок (красен).
2. Голова всему начало.
3. Где ум там и толк.
Перевод на русский (дословно):
Не успеешь окликнуть, как его и след простынет.
Эквиваленты на русском:
1. Оглянулся, да и был таков.
2. Помни как звали!
Перевод на русский (дословно):
Пока думающий додумался, рискующий уже вернулся.
Эквиваленты на русском:
1. Долго думал, да ничего не выдумал.
2. Риск — благородное дело.
Перевод на русский (дословно):
Рана от слов хуже, чем рана от пули.
Эквиваленты на русском:
1. Слово не стрела, а пуще стрелы разит.
2. Слово не обух, а от него люди гибнут.
3. За худые слова слетит и голова.
Перевод на русский (дословно):
Кто учился, тот светел;
Кто не учился, тот поршень.
Эквиваленты на русском:
1. Ученье — свет, а неученье — тьма.
2. Ученье — красота, неученье — сухота.
Перевод на русский (дословно):
Ученье — источник (пища) знания;
Знание — источник (пища) счастья.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Эквиваленты на русском:
1. Два сапога пара.
2. По Сеньке и шапка.
3. По Ереме шапка, по Сеньке кафтан.