Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
И от плетки дорогой пользы никакой.
Много шуму, мало толку.
Эквиваленты на русском:
1. Звяги много, проку мало.
Перевод на русский (дословно):
Чем тысяча слов говорить бесполезно,
Лучше сделай полезное одно дело.
Эквиваленты на русском:
1. Не спеши языком, торопись делом.
2. Языком не торопись, а делом не ленись.
Перевод на русский (дословно):
Тысячу мудрецов один болтун победил.
Эквиваленты на русском:
1. И глупый умного одурачит.
2. Дурак завяжет — умный не развяжет.
3. На всякого мудреца довольно простоты.
Перевод на русский (дословно):
Привязанная собака для охоты не годится.
Эквиваленты на русском:
1. Насилу люб (мил) не будешь.
Перевод на русский (дословно):
Тупой нож руку порежет,
Грубое слово язык отрежет.
Эквиваленты на русском:
1. Бритва скребет, а слово режет.
Перевод на русский (дословно):
Мулла панихиду и собаке прочтет,
Если дадут ему плату вперед.
Эквиваленты на русском:
1. По деньгам молебен, по покойнику канун.
Перевод на русский (дословно):
Когда мулл (пастухов) много, овцы погано (без покаяния) дохнут.
Эквиваленты на русском:
1. У семи нянек дитя без глазу.
Перевод на русский (дословно):
Делай то, что мулла говорит, но не делай того, что он творит.
Эквиваленты на русском:
1. Поп кадилою кадит, сам на милую глядит.
2. По бороде хоть в рай, а по делам-ай-ай,
Перевод на русский (дословно):
Муллу узнавай по ненасытливости,
Иноходца узнавай по резвости.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Если монолдора прижать к стене,
То он спички найдет даже в золе.
Эквиваленты на русском:
1. Неволя всему научит.
2. Нужда научит Фому говорить, и горшки обжигать, и водицу варить.
Перевод на русский (дословно):
Монолдоры — закваска народа.
Эквиваленты на русском:
1. Друзья прямые, что братья родные.
Перевод на русский (дословно):
Ошибка учителя — ошибка ученика.
Эквиваленты на русском:
1. По мастеру и закрой.
2. Каков запуск, таков и выпуск.
Перевод на русский (дословно):
Если учитель болтун, то ученик шалун.
Эквиваленты на русском:
1. Каков строитель, таков и обитель.
2. Каков Савва, такова ему и слава.
Перевод на русский (дословно):
Кто украл теленка, тот украдет и вола.
Эквиваленты на русском:
1. Это были цветики, теперь пойдут ягодки.
2. Это еще только цветочки, а ягодки — впереди.
Перевод на русский (дословно):
Чем переваливать отрог величиной с нос,
Лучше обойти отрог величиной с ногу.
Эквиваленты на русском:
1. Тише едешь — дальше будешь,
Перевод на русский (дословно):
Не может быть гостей таких, которые придя в начале,
Гостей, пришедших после них, с радостью б встречали.
Эквиваленты на русском:
1. Гость гостю рознь (а иного хоть брось).
Перевод на русский (дословно):
Хоть и после появились рога, ушей опережает она.
Эквиваленты на русском:
1. Молодо растет, а старо старсетсн.
Перевод на русский (дословно):
Хотел рогов добиться, да ушей своих лишился.
Эквиваленты на русском:
1. Погнался за большим, да малое потерял.
2. Лишнее пожелаешь — последнее потеряешь.
3. Многого захочешь — последнее потеряешь.
Перевод на русский (дословно):
Не говори о серебряной оправе ружья, а скажи, как попадает она.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Для ружья и для учения старости нет.
Эквиваленты на русском:
1. Учиться никогда не поздно.