Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Расчет со стойбищем произведет верблюд.
Эквиваленты на русском:
1. Говорит: «не могу» — а ест по пирогу.
2. Жадное брюхо ест по ухо.
Перевод на русский (дословно):
Чем выбирать стоянку, выбирай пастбище.
Эквиваленты на русском:
1. Не выбирай стоянку, а выбирай соседа.
2. Не купи деревни, купи сеседа.
3. Не купи двора, купи соседа.
Перевод на русский (дословно):
При хороших соседях и родных
И для слепой находится жених.
Эквиваленты на русском:
1. Жить в соседях — быть в беседах.
2. Кто дружбу водит, тот счастье находит.
Перевод на русский (дословно):
Чем позорная жизнь, лучше геройская смерть.
Эквиваленты на русском:
1. Лучше умереть храбрым, чем жить с позором.
2. Славная смерть лучше постыдной жизни.
Перевод на русский (дословно):
Трусливому все двоится, а после пятерится.
Эквиваленты на русском:
1. Кто боится, у того в глазах двоится.
2. Иному гром не гром, а страшен барабан.
3. Трусливому зайке и пенек — волк.
Перевод на русский (дословно):
Испугавшийся и тени своей боится.
Эквиваленты на русском:
1. Трусливому каждый шорох — беда.
2. У труса душонка, что у мышонка.
Перевод на русский (дословно):
Трус тысячу раз умирает,
А герой один раз умирает.
Эквиваленты на русском:
1. Трусливому хорьку в каждой канаве могила.
2. Трусливому по уши — смелому по колено.
Перевод на русский (дословно):
У трусливого глаза велики,
У дурака слова велики.
Эквиваленты на русском:
1. У страха глаза велики.
2. Так хвастает, что уши вянут.
Перевод на русский (дословно):
Хоть бойся, хоть нет, все равно овце смерть.
Эквиваленты на русском:
1. Бойся, не бойся, а что будет, того не миновать.
2. В страхе спасения нет.
Перевод на русский (дословно):
Стадо свое оберегай, соседа вором не считай.
Эквиваленты на русском:
1. Не жалуйся на соседа, коли сам спишь до обеда.
2. С соседом дружи, а тын (забор) городи.
Перевод на русский (дословно):
У него камень за пазухой.
Эквиваленты на русском:
1. Сегодня кланяется до гроба, а завтра смотри в оба.
2. На словах милости просит, а за голенищем нож носит.
3. Кормит калачом, да в спину — кирпичем.
Перевод на русский (дословно):
Для труса одной пули и то много,
Для храброго сто пуль и то мало.
Эквиваленты на русском:
1. Для труса одной шальной пули хватит, для смелого сотни мало.
Перевод на русский (дословно):
Чесотка начинается с руки, а ссадина (у лошади) начинается в пути.
Эквиваленты на русском:
1. Ни с того, ни с сего хворь не проходит.
Перевод на русский (дословно):
Если прикрикнуть наверняка, то у привязи будет и упрямая овца.
Эквиваленты на русском:
1. Палка нема, а даст ума. Гром не грянет — мужик не перекрестится.
Перевод на русский (дословно):
Склонна не к тому, за кого выдали, а с тем, кого любит.
Эквиваленты на русском:
1. Сердцу любить не прикажешь.
2. Любовь на замок не закроешь.
Перевод на русский (дословно):
Ради подхалимства овцу зарежет.
Эквиваленты на русском:
1. Лисой ухаживает, кошкой увивается.
2. Лисой лисит: в одно ухо влезет, в другое вылезет.