Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Вчера лиса смешилась, сегодня в посмешище превратилась.
Эквиваленты на русском:
1. Вчера красовался — сегодня попался.
2. Ходила лиса кур красть, да попала в пасть.
Перевод на русский (дословно):
У кого вид приятный — надежду не теряй.
Эквиваленты на русском:
1. Видишь по лицу, сколько лет молодцу.
Перевод на русский (дословно):
Кто отдельно живет, и заботу отдельно ведет.
Эквиваленты на русском:
1. Всяк сам для себя хлеба добывает.
2. У всякого Ермишки свои делишки.
Перевод на русский (дословно):
На обеденную еду хозяев много.
Эквиваленты на русском:
1. Знает и дед в какую пору обед.
2. На лакомый кусок найдется усок.
3. Где блины, тут и мы, где с маслом каша, тут и место наше.
Перевод на русский (дословно):
Деньги, деньги — дело трудное.
Эквиваленты на русском:
1. Худ Роман, коли пуст карман.
2. Больше денег — больше хлопот.
3. Деньги не в деньгах, а в делах.
Перевод на русский (дословно):
Сколько ни старайся, сколько не сердись,
Только положенного жеребенка получишь.
Эквиваленты на русском:
1. Каков дядя до людей, таково ему и от людей.
Перевод на русский (дословно):
Снаружи блестит, а внутри дрожит.
Эквиваленты на русском:
1. Хорош ликом, да душа пришита лыком.
2. Снаружи мило, а внутри гнило.
3. Шуба енотова, а душа промотана.
Перевод на русский (дословно):
Лучше ветерок случайный, чем человек непостоянный.
Эквиваленты на русском:
1. Его слова на воде писать.
2. Туда сюда, как попова дуга.
Перевод на русский (дословно):
Провожающий к спутникам, не относится.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Без длинного короткого не бывает,
Без старших мудрости не бывает.
Эквиваленты на русском:
1. Стар да умен — два угодья в кем.
2. Седина в — ум в голову.
Перевод на русский (дословно):
Будто корова, покрытая ковром.
Эквиваленты на русском:
1. Как корове седло.
2. Кафтан золотой, а душа полушка.
Перевод на русский (дословно):
Коровье молоко на языке.
Эквиваленты на русском:
1. У коровы молоко на языке: как накормишь, так и подоишь.
2. Каков корм, таков и удой.
3. Не вымем корова молоко дает, а рылом.
Перевод на русский (дословно):
Отёла дождался, а молозива не дождался.
Эквиваленты на русском:
1. (Долго ждал, а самого важного не дождался.)
2. Не будь тороплив, будь памятлив.
Перевод на русский (дословно):
Сон постели не разбирает.
Эквиваленты на русском:
1. Где сон сморил, тут и повалил.
2. Силен слон, посильней его сон.
Перевод на русский (дословно):
Хоть у коровы нос вонючий, но она его не отрежет.
Эквиваленты на русском:
1. Своя рубашка ближе к телу.
2. Своей жалко бороды, чужой не жалко головы,
Перевод на русский (дословно):
Бык с коровьими рогами — бессильный,
Корова с бычьими рогами — безмолочная.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Хорошая корова случайно попадается,
Хороший скакун из дешевых встречается.
Эквиваленты на русском:
1. И неладно, да удачливо.
2. И не хитро, да к стати.
3. Суженый кус, да ряженому есть.
Перевод на русский (дословно):
Корову зарежешь — три дня домой не приходи,
Лошадь зарежешь — семь дней из дома не выходи.
Эквиваленты на русском:
1. Всякому овощу свое время.
2. Что к чему покорно: щи к пирогу, хлеб к молоку,
Перевод на русский (дословно):
Корова не понимает ласкового намерения,
Глупый не понимает почетного угощения.
Эквиваленты на русском:
1. Худого человека ничем не уважишь,
2. С дураками каши не сваришь.
Перевод на русский (дословно):
Из коровьей шкуры шуба не выйдет,
Из драчливого человека руководителя не будет.
Эквиваленты на русском:
1. Ярится, ярится, а до дела дойдет — свалится.