Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Боевой конь — ко времени, а скакун — ко дню.
Эквиваленты на русском:
1. Всему свое время.
2. Всякому дню подобает забота своя.
Перевод на русский (дословно):
Если начальником поставить журавля,
То от мурлыканья не избавится голова.
Эквиваленты на русском:
1. Возьмется болтун болтать — ничем не унять.
2. Как сорока с хвостом, так и он с языком.
Перевод на русский (дословно):
Брат (друг) обжигая говорит,
А враг приятно льстит.
Эквиваленты на русском:
1. Недруг поддакивает а друг спорит.
2. Не люби друга потаковщика, люби встречника.
3. Не тот друг, кто медотм мажет, а тот, кто правду скажет.
Перевод на русский (дословно):
Родственник в котел родственнику не положит пищу.
Эквиваленты на русском:
1. Брат брату не плательщик.
2. Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня.
Перевод на русский (дословно):
Не тот плохой, кто родился на свет,
А тот, который в жизни не находит мест.
Эквиваленты на русском:
1. Без дела жить — только небо коптить.
2. Нет тяжелее бремени, чем безделье.
3. Кто не ценит жизни, тот ее не достоин.
Перевод на русский (дословно):
Родился — умрешь, загорелся — сгоришь.
Эквиваленты на русском:
1. Было бы начало, будет и конец.
2. Все, что живое — смертно.
Перевод на русский (дословно):
Даже для родного брата (Слово правды горьковато).
Эквиваленты на русском:
1. Правда глаза колет.
2. Не всякую правду приятно слушать.
Перевод на русский (дословно):
Не радуйся, когда ребенок родился,
А радуйся, чтобы жив остался.
Эквиваленты на русском:
1. Всякий родится, да не всякий в люди годится.
2. Цыплят по осени считают.
Перевод на русский (дословно):
Неважно начало, похвален конец.
Эквиваленты на русском:
1. Не стращай началом, покажи конец.
Перевод на русский (дословно):
Родной брат не вытерпит.
Эквиваленты на русском:
1. Свой своему поневоле брат.
2. Федя-то дядя, а Кондрат мне брат.
Перевод на русский (дословно):
Без заботы и урожая не будет.
Эквиваленты на русском:
1. Без заботы и репу не вырастишь.
2. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Перевод на русский (дословно):
Хоть собака и лису поймает,
За этот труд ее не почитают.
Эквиваленты на русском:
1. На то свинье, и рыло, чтобы она рыла.
2. Не живет пес без лая, у него должность такая.
Перевод на русский (дословно):
Хоть днем бедняк трудится, ему и ночью тоже не сидится.
Эквиваленты на русском:
1. Кто труд любит, долго спать не будет.
2. Кто любит трудиться., тому без дела не сидится.