Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Врун попадается скорее, чем хромой.
Эквиваленты на русском:
1. Вранью (небылице) короткий век.
2. Людей порочить — самому на свете не жить.
3. Лишнее говорить — только себе вредить.
Перевод на русский (дословно):
У молодца о возрасте не спрашивай,
Хорошему коню в зубы не заглядывай.
Эквиваленты на русском:
1. Не заглядывай человеку в лицо, а заглядывай в сердце.
Перевод на русский (дословно):
Соединяя — не порви, исправляя — не поломай.
Эквиваленты на русском:
1. Будь проворен, да не будь озорен.
2. Чем осторожнее, тем лучше.
Перевод на русский (дословно):
Без причины пожара не бывает.
Эквиваленты на русском:
1. Нет дыма без огня, ни огня без дыма.
Перевод на русский (дословно):
Искренное слово лжеца сходит за ложь.
Эквиваленты на русском:
1. Лживый хоть правду скажет — никто не повери
2. Кто говорит ложно, тому верить невозможно.
Перевод на русский (дословно):
Ложный счет до гибели доведет.
Эквиваленты на русском:
1. Ложь в правду рядилась, да о правду и разбилась.
2. Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить,
Перевод на русский (дословно):
Кто одиночество скрывает, тот семейным не бывает.
Эквиваленты на русском:
1. Живешь не с кем покалякать, умрешь — некому поплакать.
Перевод на русский (дословно):
Однолошадник любит скачки,
Злая жена любит перебранки.
Эквиваленты на русском:
1. Червь дерево точит, злая жена дом изводит.
Перевод на русский (дословно):
От одного коня пыль не поднимается,
Одинокий молодец не прославляется.
Эквиваленты на русском:
1. Две головни и в поле дымятся, а одна и в печи гаснет.
Перевод на русский (дословно):
Если ты одинок, то будь дерзок.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Для одинокого и звезда товарищ (спутник).
Эквиваленты на русском:
1. Одинокому везде дом.
Перевод на русский (дословно):
Одно дерево — не лес,
Одна крупинка — не каша.
Эквиваленты на русском:
1. Из одной крупинки каша не получится.
Перевод на русский (дословно):
Чем одному искать дорогу, лучше заблудиться с народом.
Эквиваленты на русском:
1. Пропадать, так всем (вместе) пропадать.
2. С миром и беда не убыток.
Перевод на русский (дословно):
В одном доме еды может хватить, а посуды может не хватить.
Эквиваленты на русском:
1. Один и в каше загинет (утонет).
2. Веревка крепка с повивкой, а человек с помочью.
Перевод на русский (дословно):
То, что с гривой — конь, то, что с воротом — шуба.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Лодырю дело поручишь, от него же мораль получишь.
Эквиваленты на русском:
1. Лодырь хочет прожить не трудом, а языком.
Перевод на русский (дословно):
Для тех, кому трудиться лень, бесконечно длится день.
Эквиваленты на русском:
1. Лежал да шел, лишь бы день прошел.
2. У ленивого день долгий.
Перевод на русский (дословно):
У лодыря и отговорок много.
Эквиваленты на русском:
1. Лентяй смекалист на отговорки.
Перевод на русский (дословно):
Кто наемников нанимает, тот добра не наживает.
Эквиваленты на русском:
1. Что без труда дается, как нитка рвется.
2. На чужом жиру недалеко уедешь.
Перевод на русский (дословно):
Глупый сам не может хорошим стать, а умелым завидует.
Эквиваленты на русском:
1. Завистливый по чужому счастью сохнет.