Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Чем у бая чай пить, лучше у бедного выпей воды.
Эквиваленты на русском:
1. Не проси у богатого, проси у тороватого.
Перевод на русский (дословно):
Не осмотревшись, не ступай, не узнавши, не спеши.
Эквиваленты на русском:
1. Не знавши броду, не мечись в воду.
2. Опасение — половина спасенья.
Перевод на русский (дословно):
Корень бая — воровство.
Эквиваленты на русском:
1. Приказчик — грош в ящик, пятак за сапог.
Перевод на русский (дословно):
Если бай разорится, три года от байских не отвыкает;
Если бедный становится баем, три года от бедняцких привычек не отвыкает.
Эквиваленты на русском:
1. Привычка — вторая природа.
2. У Сидора обычай, а у Карпа свой.
3. Жуку нора за обычай.
4. Кроту под дерном обычно.
Перевод на русский (дословно):
Богатство, проходящее, бедность уходящее.
Эквиваленты на русском:
1. Век протянется, всем (всякому) достанется.
2. Жизнь жизни рознь,
Перевод на русский (дословно):
Богатство все сказать заставит,
Нужда все есть заставит.
Эквиваленты на русском:
1. Богатый, как хочет, а бедный, как сможет.
2. Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить.
Перевод на русский (дословно):
Кто богатство любит, тот честь погубит.
Эквиваленты на русском:
1. Чем богаче, тем скупее.
2. Богач с бедняка последнюю рубаху снимет.
3. Завидущие глаза не знают стыда.
Перевод на русский (дословно):
Не хвались, мол, я богат, не завидуй, мол, я беден.
Эквиваленты на русском:
1. В лихости и зависти нет ни проку, ни радости.
2. Скромность красит человека.
Перевод на русский (дословно):
Ты, моя кобыла, ради жизни своей, иноходью пойдешь поскорей.
Эквиваленты на русском:
1. Нужда научит горшки печь.
2. Нужда научит кузнеца сапоги тачать.
Перевод на русский (дословно):
Не радуйся, что разбогател, радуйся благополучному концу.
Эквиваленты на русском:
1. Не дорого начало, а похвален конец.
2. Не хвались серебром, хвались добром.