Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Богатство ищи в труде, а равенство — в борьбе.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Когда бай с женой ссорятся, то прислуги оладьями лакомятся.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Бай у себя на зарез ягненка не найдя,
Выпросил барашку у бедняка.
Эквиваленты на русском:
1. Завистливый по чужому счастью сохнет.
2. На чужое добро и глаза разгораются.
Перевод на русский (дословно):
Хоть кобылица и бежит, но приза не получит.
Эквиваленты на русском:
1. Курице не быть петухом, а бабе — мужиком.
2. Бабе дорога — от печи до порога.
Перевод на русский (дословно):
Лягушка съевши, в озеро вошла,
Змея съевши, в нору вошла.
Эквиваленты на русском:
1. Ищи ветра в поле.
2. Лисой лисит: в одно ухо влезет, в другое вылезет.
Перевод на русский (дословно):
Лягушка, своей косолапости не замечая, змею «кривулей» называет.
Эквиваленты на русском:
1. Смеется котел над горшком,
2. Слеп слепому глаза колет.
Перевод на русский (дословно):
Сама лягушка в степи лежит, а глазами озеро видит.
Эквиваленты на русском:
1. Сколько волка не корми, а он в лес смотрит,
Перевод на русский (дословно):
К счастливому два друга приходят, к несчастному два вора приходят.
Эквиваленты на русском:
1. Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдешь.
2. Кому поживется, у того и петух несется,
3. А не поживется, так и курица не несется.
Перевод на русский (дословно):
Если растишь бахчу — хвали,
Если приобрел деньги — береги.
Эквиваленты на русском:
1. Дальше положишь - ближе возьмешь
Перевод на русский (дословно):
Горластого козла испытаем при переправе реки,
Болтливую женщину испытаем при разборе юрты.
Эквиваленты на русском:
1. Много шуму (крику), мало проку (толку).
2. Звонко занес, да куда-то вынесешь.
3. Звонко поешь, да где-то сядешь.
Перевод на русский (дословно):
Когда счастье уходит, кошелек с собой уводит.
Эквиваленты на русском:
1. Счастье отпало, ничего в доме не стало.
2. Беда не ходит одна.
Перевод на русский (дословно):
Счастье от труда возрождается.
Эквиваленты на русском:
1. Без труда счастье не бывает.
2. Славен человек не словами, а делами.
3. Кто любит труд, того люди чтут.
4. Труд красит человека.
5. Чтоб в почете быть, надо труд любить.
Перевод на русский (дословно):
Ребенок не насытен смеху, а лодырь ненасытен сну.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Дом, где много детей, как базар жужжит.
Дом, где нет детей, как могила молчит.
Эквиваленты на русском:
1. Без детей тоскливо, с детьми водливо.
2. Без детей сухота, с детьми перхота.
Перевод на русский (дословно):
Где есть дети, там секрета нет,
Где есть больной, там песни нет.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Ребенок как следует дела не сделает.
Эквиваленты на русском:
1. Пусти детей по воле, сам будешь в неволе,
Перевод на русский (дословно):
У вороны, которой есть птенец,
Даже навоза не хватит поесть.
Эквиваленты на русском:
1. Детки маленьки — поесть не дадут,
2. Детки велики — пожить не дадут.
3. Малые детки съесть, а большие износить не дадут.
Перевод на русский (дословно):
Дом с детьми, как цветник красна,
Дом без детей, как могила мрачна.
Эквиваленты на русском:
1. Полна хата детей, так и счастливо в ней.
2. Семья без детей, что цветок без запаха.
Перевод на русский (дословно):
Человеку детство приходит дважды: одно при старости, другое при детстве.
Эквиваленты на русском:
1. Человек два раза глуп живет: стар да мал.
2. Старый, что малый, а малый, что глупый.
Перевод на русский (дословно):
Ребенка воспитывай с малолетства,
Жену воспитывай как женился.
Эквиваленты на русском: