Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Труд любить — героем быть, героем быть — народ любить.
Эквиваленты на русском:
1. Кто любит труд, того люди чтут.
Перевод на русский (дословно):
Будешь трудиться, будет и доход.
Эквиваленты на русском:
1. Будешь трудиться, будешь кормиться.
2. Трудись получше — будет в миске гуще.
Перевод на русский (дословно):
Труд — красота молодца, молодец — красота народа.
Эквиваленты на русском:
1. В народе тот и не забудется, кто честно трудится.
Перевод на русский (дословно):
Когда едешь на горячем коне, придерживай поводья;
Придерживай язык там, когда находишься среди народа.
Эквиваленты на русском:
1. Не давай воли сердцу в гневе, а языку — в беседе.
2. Скромность — первая заповедь в дружбе.
Перевод на русский (дословно):
От матери пей молоко, от мудреца набирайся ума.
Эквиваленты на русском:
1. Всякий совет к разуму хорош.
Перевод на русский (дословно):
У кого есть мать, тот сам сыт, у кого нет матери — глаза сыты.
Эквиваленты на русском:
1. Ребенок без матери, что стол без скатерти.
Перевод на русский (дословно):
Он не муж матери моей, и не близнец со мной.
Эквиваленты на русском:
1. Он мне не брат, а ты мне не сват.
2. Родня: его батьки дом горел, а мой батька ноги грел.
Перевод на русский (дословно):
Из рук матери дочь не насытится;
Из рук молодца ловчая птица не насытится.
Эквиваленты на русском:
1. Материнская ласка конца не знает.
Перевод на русский (дословно):
Мать думает о сыне в час прощальный,
А сын думает о просторах дальних.
Эквиваленты на русском:
1. Мать по дочке плачет, а дочка по доске скачет.
2. Птица в гнезде до осени, а дети в дому до возраста.
Перевод на русский (дословно):
Когда мать умрет, от ее родственников уважения нет.
Эквиваленты на русском:
1. Без матушки родной и цветы не цветно цветут.
2. Родную мать никем не заменишь.
Перевод на русский (дословно):
Мать — горный родник, дитя — степная коза.
Эквиваленты на русском:
1. Детки про щепки, а матка про детки.
2. Ребенок, что жеребенок.
Перевод на русский (дословно):
Кто кланяется, перед тем склонись до земли,
Кто задирает нос, задирай и ты до неба.
Эквиваленты на русском:
1. Стоишь высоко — не гордись,
2. Стоишь низко — не гнись.
3. Будь прям, да не упрям.
Перевод на русский (дословно):
Если будешь трудолюбив, тебя полюбит народ, полюбят сверстники-ровесники.
Эквиваленты на русском:
1. Доброе дело без награды не остается.
2. Кто стремится вперед, за тем и слава идет.
Перевод на русский (дословно):
У мужчин уловка одна, у женщин — тысяча.
Эквиваленты на русском:
1. Сильный дуростью умен.
Перевод на русский (дословно):
Пища молодца от народа; й пища волка — в пути.
Эквиваленты на русском:
1. Дорожный ночлега с собой не берет.
2. Волка ноги кормят.
Перевод на русский (дословно):
Молодец с голода не умирает, от стыда погибает.
Эквиваленты на русском:
1. Не бойся суда, а бойся стыда.
2. Людской стыд — смех, а свой стыд — смерть.
Перевод на русский (дословно):
Если с молодцом беда стрясется, то брод в сапогах перейдет;
Если с конем беда стрясется, он с удилами воду пьет.
Эквиваленты на русском:
1. Беда придет — ум за разум зайдет.
2. Беда придет, с ног собьет.
Перевод на русский (дословно):
Молодец умирает раз, ум умирает тысячу раз.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Если ты молодец, будь настойчив, а в слове будь устойчив.
Эквиваленты на русском:
1. Не будь тороплив, но будь настойчив.
2. Будь своему слову хозяин.
3. Слово — закон, сказал — держись.
Перевод на русский (дословно):
Доброе дело, сделанное молодцу, не улетит по ветру.
Эквиваленты на русском:
1. Доброму — добрая память.
2. Славен человек не словами, а делами.