Пословицы на кыргызском языке по тематике - "О человеке"
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Сталь закаляетря в огне, а человек — в труде.
Эквиваленты на русском:
1. Труд — лучшее лекарство.
2. Труд на ноги ставит, а лень валит.
Перевод на русский (дословно):
Не богатство творит человека, а человек творит богатство.
Эквиваленты на русском:
1. Не горюй о деньгах, не они нас нашли, а мы их.
2. Деньги дело наживное.
Перевод на русский (дословно):
Глупый сам не может хорошим стать, а умелым завидует.
Эквиваленты на русском:
1. Завистливый по чужому счастью сохнет.
Перевод на русский (дословно):
Сын хороший, хоть отец плохой —удивительно, но похвально.
Хоть отец хороший, сын плохой —огорчительно и печально.
Эквиваленты на русском:
1. И от доброго отца родится бешена овца.
2. Бывает добрая овца и от беспутного отца.
Перевод на русский (дословно):
На зло добром оплатит — только молодец;
Добру добром оплатит каждый удалец.
Эквиваленты на русском:
1. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках.
2. Лучше самому терпеть, чем других обижать.
Перевод на русский (дословно):
Кличка дрянной собаки «Волкодав»,
Имя недотепы — «Божий взгляд».
Эквиваленты на русском:
1. Ворона в павлиньих перьях. Не стоит гроша
2. Пахом, а смотрит пятаком.
Перевод на русский (дословно):
Глупый и у себя дома гостем живет.
Эквиваленты на русском:
1. У ленивого Емели семь воскресений на неделе.
Перевод на русский (дословно):
Когда глупый опьянеет, с близкими вражду затеет.
Эквиваленты на русском:
1. Как хватил через край, так все пропадай.
Перевод на русский (дословно):
Плохой человек заботится о себе,
Добрый человек заботится о народе
Эквиваленты на русском:
1. Не тот человек, кто для себя живет, а тот, кто народу счастье дает.
2. Хлопочет не для дружка, а для своего брюшка.
3. Добрый Иван — и людям, и нам. худой Иван — ни людям, ни нам.
Перевод на русский (дословно):
Плохой верблюд брезгует своим покрывалом,
Плохой человек брезгует своим народом.
Эквиваленты на русском:
1. На овчине сидит, а про соболя сказывает.
Перевод на русский (дословно):
Человеческий труд земля не съест.
Эквиваленты на русском:
1. Каково сеется, таково и веется.
2. Что посеешь, то пожнешь.
Перевод на русский (дословно):
Иголка ломается с ушка,
Человек срамится от слова.
Эквиваленты на русском:
1. Лишнее слово в стыд вводит.
2. От одного слова — да навек ссора.
Перевод на русский (дословно):
Наука — неиссякаемый колодец, а кто -не знает — тот немой.
Эквиваленты на русском:
1. Знания границ не знают. Без грамоты — как без свечки в потемках.
Перевод на русский (дословно):
Когда собаке надоест, она лает,
Человеку надоест — смеяться начинает.
Эквиваленты на русском:
1. От безделья собака на ветер лает.
2. И не любо, да смейся.
Перевод на русский (дословно):
У энергичного человека, и работа спорится.
Эквиваленты на русском:
1. Кто трудом горит, у того и дело светится.
2. Удалой всегда впереди.
Перевод на русский (дословно):
Грубая одежда не маркая,
Степенный человек сдержан.
Эквиваленты на русском:
1. Грубая одежда долго не марается;
2. Крепкий человек на слово не обижается.
3. Кто гнев свой одолевает, тот крепок бывает.
4. Кто храбр и лих, бывает скромен и тих,
Перевод на русский (дословно):
Человек миру опорой не станет.
Эквиваленты на русском:
1. Сколько ни ликовать, а смерти не миновать.
2. Человек не вечен.
Перевод на русский (дословно):
Чужие проступки сразу увидишь,
Свои — до смерти не увидишь.
Эквиваленты на русском:
1. В чужом глазу соломинку видит, а в своем бревна не замечает.
Перевод на русский (дословно):
Человек к старости становится обидчивым.
Эквиваленты на русском:
1. Старость не радость, гроб не корысть.
2. Старость не радость, не красные дни.
3. Стар да упрям; ни людям, ни нам,
Перевод на русский (дословно):
Среди людей бывают разные люди;
В готовой еде — бывают сырые продукты.
Эквиваленты на русском:
1. Каждый человек имеет свою цену.
2. Снаружи мило, а внутри гнило.