Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Двое лентяев друзьями не будут.
Эквиваленты на русском:
1. Для ленивой породы никогда нет доброй погоды.
Перевод на русский (дословно):
Среди двух богатых бедняк не разбогатеет.
Эквиваленты на русском:
1. Бедному подле богатого жить —либо плакать, либо тужить.
Перевод на русский (дословно):
Двое хороших сойдутся — счастье;
Хороший и плохой сойдутся — хорошо;
Двое плохих сойдутся — каждый день скандал.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Двое разумных не враждуют,
Двое глупых друзьями не будут.
Эквиваленты на русском:
1. С умным сочтешься, а дурню — хоть подари да прогони.
2. Дурак с дураком сходилися, да оба никуда не годилися.
Перевод на русский (дословно):
Глупые обидятся — не здороваются;
Умные обидятся — не охаивают.
Эквиваленты на русском:
1. Дурак не рассудит, а умный не осудит.
2. Два дурака вместе отправились, лишь бы целыми вернулись.
3. С дурака спросу нет.
4. С умом в ответе, а с дурака нечего взять.
Перевод на русский (дословно):
Лицемер народ разлагает.
Эквиваленты на русском:
1. Льстивые речи душу калечат.
2. Из одного рта и тепло, и холодно.
Перевод на русский (дословно):
Если две болезни разом придут — жизни лишишься;
Если двое истцов разом придут — чести лишишься.
Эквиваленты на русском:
1. Дай боли воли, и она в дугу согнет.
2. Тяжба — петля, а суд — виселица.
Перевод на русский (дословно):
От двух рыжих обезьянка родится,
От двух черных грачонок родится.
Эквиваленты на русском:
1. Каков род, таков и приплод.
2. Каково семя, таково и племя.
3. От лося —лосята, от свиньи — поросята.
Перевод на русский (дословно):
Две горы не сходятся, два человека встретятся.
Эквиваленты на русском:
1. Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сходятся.