Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Где согласия нет, там и лада нет,
Где есть согласие, там будет и счастье.
Эквиваленты на русском:
1. Где нет совета, там есть раздор.
2. Лад и согласие — первое счастье.
Перевод на русский (дословно):
Мирная дружба к успеху приведет,
Совместная жизнь к единству приведет.
Эквиваленты на русском:
1. Проживешь ладно, коли жизнь построишь складно.
2. Где дружба и совет — там и свет.
Перевод на русский (дословно):
Веселый — зять, скандальная — дочь.
Эквиваленты на русском:
1. Живут дружно: как кошка с собакой.
2. Сошлись отец — перец, да мать — горчица.
Перевод на русский (дословно):
Залог счастья — в дружбе. .
Эквиваленты на русском:
1. Есть согласие — есть и счастье.
Перевод на русский (дословно):
Когда счастье уходит, то сила не приходит.
Эквиваленты на русском:
1. Где счастье пропало, там приятелей мало.
2. Счастье отойдет, много бед наведет.
Перевод на русский (дословно):
Человек без доли не бывает.
Эквиваленты на русском:
1. Родится роток, родится и кусок.
Перевод на русский (дословно):
К счастливому сваты приходят,
К несчастливому за долгами приходят
Эквиваленты на русском:
1. К одному счастье валом валит, а от другого валом уходит.
Перевод на русский (дословно):
У несчастного конь бежит хорошо, когда нет ни приза, ничего.
Эквиваленты на русском:
1. Бедному Кузеньке бедная и песенка,
2. На пристяже бежит, а в корне не годится.
Перевод на русский (дословно):
У незадачливого недотепы, сильна вера в приметы.
Эквиваленты на русском:
1. Богатый на деньги, а бедный на выдумки.
Перевод на русский (дословно):
Если бессовестному дать в руку ложку,
Он вместо раз, пять раз хлебнет похлебку.
Эквиваленты на русском:
1. Дай душе волю, захочет и боле.
2. Дай с ноготок, запросит с локоток.
Перевод на русский (дословно):
Ловкий дважды наест, а жаждающий — один раз.
Эквиваленты на русском:
1. Кто смел, тот два съел, кто проворен, тот доволен.
Перевод на русский (дословно):
От двойни приплод растет,
Трудом молодец растет.
Эквиваленты на русском:
1. Каков скот, таков и приплод.
2. Любовь к труду — у людей на виду.
3. Кто впереди идет, тот не пропадет.
Перевод на русский (дословно):
Козликам-двойням и двойная полынь.
Эквиваленты на русском:
1. Родится роток, родится и кусок.
Перевод на русский (дословно):
Сеять хлеб — богатство сеять.
Эквиваленты на русском:
1. Хлеб будет, так все будет.
Перевод на русский (дословно):
Хлеб знает, тот кто его сеет, Бричку знает тот, кто ее запрягает.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Дело мастера боится, у него все спорится.
Эквиваленты на русском:
1. Мастера по работе видно.
Перевод на русский (дословно):
Сколько бы много не было зерна, два года не едят;
Сколько бы много не было верблюда, для угощения не режут.
Эквиваленты на русском:
1. Всему есть мера (предел).
Перевод на русский (дословно):
Вышла замуж старшая сестра, а обноски мне отдала.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Что надевала старшая сестра, наденет и младшая.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Где уж девице хорошая шуба, когда есть старшая сестра?
Где уж овце вода, когда есть прыткая коза?
Эквиваленты на русском: