Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Кто промолчит, тот от большой беды избавится.
Эквиваленты на русском:
1. Слово — серебро, молчание — золото.
2. Умный молчит, когда дурак ворчит.
Перевод на русский (дословно):
Хоть и пещера, да жилье свое.
Эквиваленты на русском:
1. Своя избушка как милая подружка.
2. Хоть и не бело, да свое.
Перевод на русский (дословно):
Слабая утка вылетает заранее.
Эквиваленты на русском:
1. Без бодрости нет скорости.
Перевод на русский (дословно):
От клеветы — погибают. от похвалы — цели достигают.
Эквиваленты на русском:
1. Доброе слово в жемчугах ходит, а злое слово пуще стрелы разит.
2. Доброе слово для доброго дела.
Перевод на русский (дословно):
Не ужалившая змея пусть остается жива.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Незваный гость на не подметенное место сядет.
Эквиваленты на русском:
1. Званый гость, а незваный — пес.
2. На незваного гостя не припасена и ложка.
3. Кто приходит незваный, редко уходит негнанный.
Перевод на русский (дословно):
Кто по приглашению не приходит, тот подмигивания жаждать будет.
Эквиваленты на русском:
1. Кто сознается, тот с уважением расстается.
Перевод на русский (дословно):
Когда приглашают, не отказывайся,
А без приглашения не показывайся.
Эквиваленты на русском:
1. На незвано не ходи, на нестлано не ложись.
2. Незван гость, непасена и честь.
Перевод на русский (дословно):
Кого-то мы хлестнем по шубе, но от страха,
Задрожит тот, на ком лишь тонкая рубаха.
Эквиваленты на русском:
1. Паны дерутся, а у хлопцев чубы трещат.
Перевод на русский (дословно):
От каждого удара не выскакивает глаз,
Каждое слово не воздействует на нас.
Эквиваленты на русском:
1. Не все время коту масленица.
Перевод на русский (дословно):
Сильно поскачешь — устанешь,
Трусцой побежишь — догонишь.
Эквиваленты на русском:
1. Тише едешь, дальше будешь.
Перевод на русский (дословно):
Кто саранчи боится, тот не сеет пшеницу.
Эквиваленты на русском:
1. Волков бояться — в лес не ходить.
2. Лягушек бояться — в озере не купаться.
Перевод на русский (дословно):
Посмотри на состояние кузнечика, а потом пей его кровь.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
У дипломата слова золотые,
У мастера руки золотые.
Эквиваленты на русском:
1. Мудрому слову тройная цена.
2. Золотым рукам золотая слава.
Перевод на русский (дословно):
Не красноречивый красноречив, а власть красноречива.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Раздетый не боится воды;
Нацелившийся не боится врага.
Эквиваленты на русском:
1. Год тих, да час лих.
Перевод на русский (дословно):
К гнилому мухи льнут.
Эквиваленты на русском:
1. На потливую лошадь всегда овод садится.
Перевод на русский (дословно):
На собрании нужна правда,
Единому народу нужен мир.
Эквиваленты на русском:
1. Живи правдой в людях,
2. И живи правдой дома.
3. В мире жить — с миром жить.
Перевод на русский (дословно):
Одетая в поршни нога мучается,
За грубияна вышедшая девушка мучается.
Эквиваленты на русском:
1. Хоть жмут — да боты, просторны — да лапти.
2. За немилого идти — горе не снести.
Перевод на русский (дословно):
Если в большом доме смеются, то в малом доме улыбаются, не любо, да смейся.
Эквиваленты на русском:
1. Подхалима нечего учить, как начальнику угодить.