Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Кто последний смеется, тот не сожалеет.
Эквиваленты на русском:
1. Смеется тот, кто смеется последним.
2. Терпение приносит спасение.
3. Кто скромней, тот умней.
4. Кто сдержан, тот умен.
Перевод на русский (дословно):
Опасайся тихо ступающего муллы,
Опасайся в пестром халате ходжи.
Эквиваленты на русском:
1. Не ступай на тропу, что ведет к попу.
2. Около святых черти водятся.
Перевод на русский (дословно):
Если не заплатишь, мулла в дом не зайдет.
Эквиваленты на русском:
1. Кому мертвец, а попу товарец.
2. Волчья пасть да поповские глаза —ненасытная яма.
Перевод на русский (дословно):
Лебеда растет на солончаке, борода — на дураке.
Эквиваленты на русском:
1. Борода велика, а ума не на лыко.
2. Не в бороде честь, борода и у козла есть.
3. Борода выросла, а ума не вынесла.
Перевод на русский (дословно):
Пегий конь не потеряется, Подлец не исправляется.
Эквиваленты на русском:
1. Кривой не беда, а горе — криводушный.
Перевод на русский (дословно):
Кто лицемерно смотрит, тот далеко не пойдет.
Эквиваленты на русском:
1. Криводушный в своих же крюках запутается.
2. От лести не прибудет чести.
3. Что лживо, то и гнило,
Перевод на русский (дословно):
Ворону зовут по ее имени.
Эквиваленты на русском:
1. Вещи следует называть своими именами.
2. Не говори обиняком, говори прямиком.
3. Каждому слову свое место.
Перевод на русский (дословно):
Кто пеструю овцу по частям стрижет, тот шерсти вдоволь не получит.
Эквиваленты на русском:
1. За маленьким погнался — больше потерял.
2. Выгадал алтын, потерял рубль.
Перевод на русский (дословно):
На след прокаженного не ступай.
Эквиваленты на русском:
1. Бойся клеветника, как злого врага.
Перевод на русский (дословно):
Берущему — и шесть мало, а отдающему — и пять много.
Эквиваленты на русском:
1. Завидущие глаза не знают стыда.
Перевод на русский (дословно):
За неприветствие когда-нибудь дадите привет.
Эквиваленты на русском:
1. И на нашей улице будет праздник.
2. В жизни все меняется.
Перевод на русский (дословно):
Простая птичка лучше, чем ловчая —которая не ловит.
Эквиваленты на русском:
1. Плох сокол, что ворона с места сбила.
Перевод на русский (дословно):
Есть много разных скакунов, да каждый бежит по возможности.
Эквиваленты на русском:
1. Не псе то конь, что лошадь.
Перевод на русский (дословно):
Халву съели господа, а побит был сирота.
Эквиваленты на русском:
1. В чужом пиру похмелье.
2. Кто идет пировать, а мы горевать.
3. Артамоны едят лимоны, а мы молодцы едим огурцы.
Перевод на русский (дословно):
Если вперед посмотришь один раз, то назад посмотри пять раз.
Эквиваленты на русском:
1. Иди, да оглядывайся.
2. Кто сам не бережется, того не убережешь.
3. Едешь в путь — осторожен будь.
Перевод на русский (дословно):
У дающего бывает получка, у охотника — добыча.
Эквиваленты на русском:
1. Услуга за услугу.
2. Добыча ловца не ждет, а ловец ее поджидает.
Перевод на русский (дословно):
Если супруга хороша — воротник будет белый,
Если супруга плоха — борода будет седой.
Эквиваленты на русском:
1. От плохой жены состаришься, от хорошей — помолодеешь.
2. С доброй женой дома наживают, а с худой — последнее проживают.
Перевод на русский (дословно):
Когда жена сварлива, не впрок, что она красива.
Эквиваленты на русском:
1. Добрая жена — веселье, а плохая — зло зелье.
Перевод на русский (дословно):
Если муж хорош, то черная жена станет белой,
Если хозяин хорош, то хилый кутенок станет сторожевой.
Эквиваленты на русском:
1. Если муж хорош, то и рябая жена станет красивой.
2. Каков хозяин, таковы у него и собаки.
Перевод на русский (дословно):
Для обманщика наказаний тьма.
Эквиваленты на русском:
1. Резва ложь, да от правды не уйдешь.