Пословицы на кыргызском языке
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
У кого народ един (сплочен), тот живет спокойно до седин.
Эквиваленты на русском:
1. Хорошая дружба, что укрепленный дзот.
2. Крепкую дружбу и топором не разрубишь.
Перевод на русский (дословно):
Когда в ауле раздоры бывают, то конь от устали изнемогает.
Эквиваленты на русском:
1. Кто ругается, у того лошадь спотыкается.
Перевод на русский (дословно):
Без недостатков (не ошибающихся) людей не бывает.
Эквиваленты на русском:
1. Камень — не человек, а и тот рушат.
2. Только не работающий не ошибается.
Перевод на русский (дословно):
Правда — гнется, кривда — ломается.
Эквиваленты на русском:
1. Маленькая правда победит большую неправду.
2. Правда со дна моря вынырнет, а неправда потонет.
Перевод на русский (дословно):
Правда гнется, но не ломается.
Эквиваленты на русском:
1. Правда всегда восторжествует.
2. Правду водой не зальешь, огнем не сожжешь.
3. Правда возьмет свое.
Перевод на русский (дословно):
Белая собака, черная собака — все равно собака.
Эквиваленты на русском:
1. Собака остается собакой.
2. Каждая собака в своей шерсти ходит.
Перевод на русский (дословно):
У добродушного конь не устает, (и шуба не рвется).
Эквиваленты на русском:
1. Чем беднее, тем щедрее; чем богаче, тем скупее.
2. Доброе дело и в воде не тонет (не тает).
3. Добрый скорее дело сделает, чем сердитый.
Перевод на русский (дословно):
Лошадь добряка худа.
Эквиваленты на русском:
1. Хоть мошна пуста, да душа чиста.
Перевод на русский (дословно):
Дурак — умное не слушает, а полезное к нему не пристает.
Эквиваленты на русском:
1. Дурака учить, что на воде писать.
2. Спереди дурак, да и сзади так.
3. Сколько дурака не учи, а дурак свое ладит.
Перевод на русский (дословно):
Умный враг лучше глупого друга.
Эквиваленты на русском:
1. Услужливый дурак опаснее врага.
2. Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
Перевод на русский (дословно):
Дурак себя мнит молодцом, промоина себя мнит землей.
Эквиваленты на русском:
1. Каждая дрянь из себя Ивана Ивановича корчит.
2. Думала овца, что у нее хвост, как у жеребца.
Перевод на русский (дословно):
Хромая овца после полудня блеет (в одиночестве).
Эквиваленты на русском:
1. Одному жить — сердцу холодно.
Перевод на русский (дословно):
Деньги как вода.
Эквиваленты на русском:
1. Деньги, что гости: то нет, то горсти.
2. Деньги как вода: плывут неизвестно куда.
Перевод на русский (дословно):
Для денежного — базар, для безденежного — богомольня.
Эквиваленты на русском:
1. Базар кого выручит, а кого выучит.
Перевод на русский (дословно):
У денежного руки играют, у безденежного глаза сверкают (завидуют).
Эквиваленты на русском:
1. Денежки есть, так и калачики ешь, а денежек нет, так и поколачивай в плешь.
2. С деньгами мил, без денег постыл,
Перевод на русский (дословно):
Деньги городу к лицу.
Эквиваленты на русском:
1. Купил не купил, а поторговать можно.
Перевод на русский (дословно):
Ум — золото, мысль — серебро.
Эквиваленты на русском:
1. Ум сам по себе, голова сама по себе.
Перевод на русский (дословно):
От слишком многого ума, можно сойти даже с ума.
Эквиваленты на русском:
1. От большого ума сходят с ума.
2. Зазнайка хорош, да цена ему грош.
3. Кто собою неуправит, тот и другого на разум не поставит.
4. С высокого полета голова кружится.
Перевод на русский (дословно):
Ум — из головы, самоцветы — из камней.
Эквиваленты на русском:
1. Голова — всему начало.
2. Ум не в бороде, а в голове.
Перевод на русский (дословно):
Когда ум теряется, то в дурака превращается.
Эквиваленты на русском:
1. Ум за разум заходит.
2. И от ума сходят с ума.