Пословицы на кыргызском языке по тематике - "О человеке"
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Поливай там, где земля воду впитывает,
Речь говори там, где ее слушают.
Эквиваленты на русском:
1. Каждому слову свое место.
2. Каковы встречи, таковы и речи.
3. Красна речь слушаньем (а беседа смиреньем).
Перевод на русский (дословно):
Подслеповатому лучи помогают,
Бедному жить поддержка помогает.
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Кто умеет хорошо говорить, в каоюдой речи силок висит.
Эквиваленты на русском:
1. Мысль с сердцем, а речь с перцем.
2. Дельное слово бьет сильнее палки.
Перевод на русский (дословно):
Глубокая река спокойно течет,
Умный человек спокойно речь ведет.
Эквиваленты на русском:
1. Кто скромный, тот умней,
Перевод на русский (дословно):
Горы и камни вода разрушает, а людей разговор разлагает.
Эквиваленты на русском:
1. Огонь да вода все сокрушают.
2. В клевете нет правды, во лжи нет добра.
Перевод на русский (дословно):
Помощь верблюда узнается в степи,
Помощь человека узнается в беде.
Эквиваленты на русском:
1. Друг познается в беде.
Перевод на русский (дословно):
Не тот плохой, кто родился на свет,
А тот, который в жизни не находит мест.
Эквиваленты на русском:
1. Без дела жить — только небо коптить.
2. Нет тяжелее бремени, чем безделье.
3. Кто не ценит жизни, тот ее не достоин.
Перевод на русский (дословно):
Лучше ветерок случайный, чем человек непостоянный.
Эквиваленты на русском:
1. Его слова на воде писать.
2. Туда сюда, как попова дуга.
Перевод на русский (дословно):
Из коровьей шкуры шуба не выйдет,
Из драчливого человека руководителя не будет.
Эквиваленты на русском:
1. Ярится, ярится, а до дела дойдет — свалится.
Перевод на русский (дословно):
Побивший гордо идет по горам,
Побитый униженно идет по тропам.
Эквиваленты на русском:
1. Смелому уважение, трусу — презрение.
2. Ясного сокола узнают по полету,
3. Доброго молодца — по походке.
Перевод на русский (дословно):
Неумелый человек норовит нос быка кулаком просверлить.
Эквиваленты на русском:
1. Не умеючи и лаптя не сплетешь.
2. Без сноровки и ложку мимо рта пронесешь.
Перевод на русский (дословно):
Хуже чирия болезни нет, но никто о нем не проведает.
Эквиваленты на русском:
1. Болячка мала, да болезнь велика.
2. Невелика болячка, а спать не дает.
Перевод на русский (дословно):
Человек без доли не бывает.
Эквиваленты на русском:
1. Родится роток, родится и кусок.
Перевод на русский (дословно):
Если двое поссорились, то найдется третий, который их помирит.
Эквиваленты на русском:
1. Свет не без добрых людей.
Перевод на русский (дословно):
Два муллы — один человек, один мулла — полчеловека.
Эквиваленты на русском:
1. Поп, мулла да равин — миром мазаны одним.
Перевод на русский (дословно):
Две горы не сходятся, два человека встретятся.
Эквиваленты на русском:
1. Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сходятся.
Перевод на русский (дословно):
Кто находит счастье трудом, настоящий красавица он.
Эквиваленты на русском:
1. Работа красит человека.
2. В труде — красота человека.
Перевод на русский (дословно):
Труд — удовольствие человека.
Эквиваленты на русском:
1. Рукам — работа, душе — праздник.
2. Что трудно дается, то и приятно.
Перевод на русский (дословно):
О богатыре слушай издали, подойдешь поближе — обыкновенный человек.
Эквиваленты на русском:
1. Неказист лицом, да тряхнет молодцом.