Пословицы на кыргызском языке по тематике - "О человеке"
  и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
  
  
  
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Поливай там, где земля воду впитывает, 
 Речь говори там, где ее слушают.
            Эквиваленты на русском:
            1. Каждому слову свое место.
2. Каковы встречи, таковы и речи.
3. Красна речь слушаньем (а беседа смиреньем).
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Подслеповатому лучи помогают,
Бедному жить поддержка помогает.
            Эквиваленты на русском:
            
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Кто умеет хорошо говорить, в каоюдой речи силок висит.
            Эквиваленты на русском:
            1. Мысль с сердцем, а речь с перцем.
2. Дельное слово бьет сильнее палки.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Глубокая река спокойно течет,
Умный человек спокойно речь ведет.
            Эквиваленты на русском:
            1. Кто скромный, тот умней,
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Горы и камни вода разрушает, а людей разговор разлагает.
            Эквиваленты на русском:
            1. Огонь да вода все сокрушают.
2. В клевете нет правды, во лжи нет добра.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Помощь верблюда узнается в степи,
Помощь человека узнается в беде.
            Эквиваленты на русском:
            1. Друг познается в беде.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Не тот плохой, кто родился на свет,
А тот, который в жизни не находит мест.
            Эквиваленты на русском:
            1. Без дела жить — только небо коптить.
2. Нет тяжелее бремени, чем безделье.
3. Кто не ценит жизни, тот ее не достоин.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Лучше ветерок случайный, чем человек непостоянный.
            Эквиваленты на русском:
            1. Его слова на воде писать.
2. Туда сюда, как попова дуга.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Из коровьей шкуры шуба не выйдет,
Из драчливого человека руководителя не будет.
            Эквиваленты на русском:
            1. Ярится, ярится, а до дела дойдет — свалится.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Побивший гордо идет по горам,
Побитый униженно идет по тропам.
            Эквиваленты на русском:
            1. Смелому уважение, трусу — презрение.
2. Ясного сокола узнают по полету,
3. Доброго молодца — по походке.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Неумелый человек норовит нос быка кулаком просверлить.
            Эквиваленты на русском:
            1. Не умеючи и лаптя не сплетешь.
2. Без сноровки и ложку мимо рта пронесешь.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Хуже чирия болезни нет, но никто о нем не проведает.
            Эквиваленты на русском:
            1. Болячка мала, да болезнь велика.
2. Невелика болячка, а спать не дает.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Человек без доли не бывает.
            Эквиваленты на русском:
            1. Родится роток, родится и кусок.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Если двое поссорились, то найдется третий, который их помирит.
            Эквиваленты на русском:
            1. Свет не без добрых людей.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Два муллы — один человек, один мулла — полчеловека.
            Эквиваленты на русском:
            1. Поп, мулла да равин — миром мазаны одним.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Две горы не сходятся, два человека встретятся.
            Эквиваленты на русском:
            1. Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сходятся.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Кто находит счастье трудом, настоящий красавица он.
            Эквиваленты на русском:
            1. Работа красит человека.
2. В труде — красота человека.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Труд — удовольствие человека.
            Эквиваленты на русском:
            1. Рукам — работа, душе — праздник.
2. Что трудно дается, то и приятно.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            О богатыре слушай издали, подойдешь поближе — обыкновенный человек.
            Эквиваленты на русском:
            1. Неказист лицом, да тряхнет молодцом.