В киргизском языке имеются 6 падежей:

Падеж формант примерное значение
именительный -------- основной падеж; подлежащее в предложении, именная часть сказуемого
направительный -га (-го, -ге, -гө) куда? кому? чему? к кому? к чему? на кого? в кого?
местный -да (-до, -де, -дө) где? в ком? в чем? на ком? на чем? у кого?
исходный -дан (-дон, ден, -дөн) откуда? от кого? от чего? из чего? у кого?
винительный -ны (-ну, -ни, -нү) кого? что?
притяжательный -нын ( -нун, -нин, -нүн) чей?

Комментарии:

1. При присоединении всех падежных окончаний необходимо учитывать ассимиляцию по глухости, а для винительного и притяжательного падежей - еще и ассимиляцию -н- после согласного. Поэтому реально употребляются не 4 формы для каждого падежного форманта, а 8 форм (4 для звонких согласных и 4 для глухих) у направительного, местного и исходного падежей и 12 форм (4 для гласных, 4 для звонких согласных и 4 для глухих) у винительного и притяжательного: балга к меду, бутка к ноге, баланы мальчика, балды мед и бутту ногу и т.д.

2. Формант винительного падежа употребляется только в тех случаях, когда прямое дополнение определено. Обычно он вызывает серьезные затруднения у русскоязычных. Чтобы разобраться, начнем с того, что вспомним, что такое Винительный Падеж в русском языке. Винительный падеж (кого? что?) употребляется после глаголов видеть, слышать, понимать и др. - такие глаголы называются переходными.

    Проблема в том, что в русском Вин. падеж почти всегда совпадает с одним из двух других - именительным или родительным:

Я вижу друга. (вин.)     -     Это - дом друга. (род.)

Я вижу дерево(вин.)    -    Возле дома растет дерево(им.)

    Единственной группой существительных в русском, для которых винительный падеж не совпадает ни с одним другим, являются существительные женского рода на -а (1-е склонение, для тех, кто помнит, что это такое):

Я вижу книгу(вин)  - У меня нет книги. (род) - На столе книга(им.)

Поэтому можно пользоваться простым и надежным способом проверить, винительный ли падеж перед нами:

  •  Берем фразу (русскую, естественно), в которой имеется "подозрительная" форма:
  1. В огороде росли разные овощи.
  2. Она с нетерпением ждала утра.
  3. У тебя случайно нет карандаша?
  •  Вместо "подозрительного слова подставляем слово КНИГА (или любое другое слово 1-го склонения), обязательно в единственном числе:
  1. В огороде росла разная книга.
  2. Она с нетерпением ждала книгу.
  3. У тебя случайно нет книги?
  • Если КНИГА превратилась в КНИГУ - это винительный падеж.

В наших примерах это, очевидно, только предложение 2.

Однако существует еще одно ограничение: в киргизском винительный падеж употребляется только если прямое дополнение определено (т.е. о нем уже говорилось и известно и говорящему, и слушающему, или оно является именем собственным - то, что пишется с Заглавной буквы). Если прямое дополнение не определено, вместо винительного падежа употребляется именительный.

Сравните:

топ бер дай (какой-нибудь) мяч - топту бер дай (вот этот) мяч.

3. Киргизский притяжательный падеж практически эквивалентен русскому родительному. Но, как было сказано выше, в русском языке родительный падеж часто совпадает с винительным, поэтому многие русскоговорящие путают эти два падежа. В киргизском употребление притяжательного падежа вместо винительного или наоборот является грубой ошибкой. Чтобы ее избежать, можно использовать следующий способ:

В русском существует особый тип прилагательных - притяжательные прилагательные (они отвечают на вопрос чей?): соседский, теткин, домашний. Фокус в том, что эти прилагательные вполне могут употребляться вместо родительного падежа в притяжательной функции:

  • дом тети = тетин дом,
  • сумка отца = отцова (отцовская) сумка,
  • книга Нины = Нинина книга

Теперь, если где-то в предложении вам попадается сомнительная форма, попробуйте произвести замену на конструкцию типа "кошкин дом" (т.е. конструкцию с притяжательным прилагательным). Если получится, то в параллельном киргизском предложении перед вами притяжательный падеж, если нет - винительный или какая-то особая форма с предлогом. Например:

  1. Я живу в квартире брата.
  2. Мы увидели соседа.
  3. У нас их вещи.

Заменяем на притяжательные конструкции:

  1. Я живу в братовой (братниной) квартире. - нормально.
  2. **Мы увидели соседского. - какая-то ерунда. Предложение стало совершенно другим, к тому же оно как-то незаконченно.
  3. У нас ихние (плевать, что это просторечная форма, не принятая в литературном языке) вещи. - тоже нормально.

Таким образом, в первом и третьем предложениях мы имеем дело с притяжательным падежом, а во втором - нет (с винительным). Значит, по-киргизски три эти слова будут звучать следующим образом:

  1. брата - байкенин
  2. соседа - кошунаны
  3. их - алардын