Пословицы на кыргызском языке

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Человеку не к лицу несговорчивость;
А для лошади не годится болеть мышками.
Эквиваленты на русском:
1. Не зазорно быть покорным.
2. Не спесь красит человека, а простота.
3. Умеренность — мать здоровья.
Перевод на русский (дословно):
От человека уловка бегством не спасётся.
Эквиваленты на русском:
1. Человек на выдумки хитёр.
2. У всякого своё умение.
3. Умел да смел — пятерых одолел.
Перевод на русский (дословно):
Ум от человека не сбежит.
Эквиваленты на русском:
1. Где хотение, там и умение
2. Побеждают не числом, а умением и умом.
Перевод на русский (дословно):
Чтобы узнать человека, нужно много раз хлеб-соли отведать.
Эквиваленты на русском:
1. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.
2. Человека узнаешь, как из семи печек с ним щей похлебаешь.
Перевод на русский (дословно):
Красота человека — в честности, красота молодца — в воспитанности.
Эквиваленты на русском:
1. Простота, чистота, правота — наилучшая красота.
2. Любому молодцу скромность к лицу.
3. Честному человеку честь и поклон.
Перевод на русский (дословно):
Красота человека в его уме.
Эквиваленты на русском:
1. Где ум, там и толк.
2. Мудрость человека почитает.
3. Доброта без разума пуста.
Перевод на русский (дословно):
Человек познается не словами, а делами.
Эквиваленты на русском:
1. Не слова человека добрым ставят, а дела.
2. Цена человеку — дела его.
3. Земля ценится по плодородью, а человек по своим делам,
Перевод на русский (дословно):
Добрый молодец мало говорит, больше слушает,
Хороший скакун мало пасётся, больше отдыхает.
Эквиваленты на русском:
1. Кто храбр и лих, бывает скромен и тих.
2. Любому молодцу скромность к лицу.
Перевод на русский (дословно):
Человека слово разлагает, гору вода разрушает.
Эквиваленты на русском:
1. Большой дождь землю губит,
2. Многословие мужчину губит.
3. Ветер горы разрушает, слово народы поднимает.
4. От одного слова — да на век ссора.
Перевод на русский (дословно):
Не бывает человека без ошибки, не бывает озера без лягушки.
Эквиваленты на русском:
1. Век живучи, споткнешься идучи.
2. Ослышка да спотычка — на кого не живёт.
Перевод на русский (дословно):
Человек худеет не от желудка, а от уха.
Эквиваленты на русском:
1. Не работа сушит человека, а забота.
2. Слышит и ухо, что не сыто брюхо.
3. У кого уши горят, про того и говорят.
Перевод на русский (дословно):
Человек мыслью не насытится,
Волк овцами не насытится.
Эквиваленты на русском:
1. Человек без мечты, что соловей без голоса.
2. И в маленькой голове рождаются великие мысли.
3. Волк ест и считанную овцу.
4. Ловит волк, поколе волка не поймают.
Перевод на русский (дословно):
Человека привязывает слово (речь), Животного привязывает сено.
Эквиваленты на русском:
1. Птицу кормом возьмёшь, а человека — словом.
2. От молвы не уйдёшь.
3. Крепка окова, а ещё крепче слово.
Перевод на русский (дословно):
Человек от слова ломается, у коровы рог ломается.
Эквиваленты на русском:
1. Человек не скотина: его словом убить можно.
2. Бритва скребёт, а слово режет.
3. Честное слово и буйную голову смиряет.
Перевод на русский (дословно):
Люди познаются разговором,
Кони познаются ржанием.
Эквиваленты на русском:
1. Люди пока поговорят, лошади пока поржут.
2. Ласковое слово многих прельщает.
3. Каковы встречи, таковы и речи.
4. Слово — ключ, которым открывают сердца.
Перевод на русский (дословно):
Вины в том нет, что отбился, если обратно нашёл свой косяк;
Вины в том нет, что он ошибся, если сам поправил ошибки.
Эквиваленты на русском:
1. Лучше поздно, чем никогда.
2. Покорной головы и меч не сечёт,
Перевод на русский (дословно):
У ошибившегося правильное впереди.
Эквиваленты на русском:
1. Ошибся, что ошибся заживёт.
2. На ошибках учатся.