Пословицы на кыргызском языке по тематике - "О добре и зле"

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
От бездельника убегай, от клеветника откочуй.
Эквиваленты на русском:
1. Лень хуже болезни.
2. Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает.
Перевод на русский (дословно):
Если у тебя денег нет, мулла к тебе не заглянет.
Эквиваленты на русском:
1. От священника молитва, от людей пять рублей.
2. Кому мертвец, а попу товарец.
Перевод на русский (дословно):
Хоть лицом не красива, зато душа хороша.
Эквиваленты на русском:
1. Хоть и ряба, да люба.
2. Не пригож лицом, да хорош умом.
Перевод на русский (дословно):
Знающий тысячу людьми руководит.
Эквиваленты на русском:
1. Ученый водит, а неученый следом ходит.
2. Мастер один, а подносчиков десять.
3. В добрую голову сто рук.
Перевод на русский (дословно):
Грамотному мир светел, безграмотному — темный.
Эквиваленты на русском:
1. Ученье — свет, а неученье — тьма.
2. Билимдуунун билими жугат, билимсиздин чириги жугат.
3. От ученого пристанет наука, а от неуча —гнилье.
4. С кем поведешься, того и наберешься. От умного научишься, от глупого разучишься.
Перевод на русский (дословно):
Не хвали коня, пока месяц не поездишь.
Эквиваленты на русском:
1. Тише едешь, дальше будешь.
Перевод на русский (дословно):
Одно деревцо это не сад, камень это не забор.
Эквиваленты на русском:
1. Из одной крупинки каши не сваришь.
2. Одна ласточка весны не делает.
Перевод на русский (дословно):
Есть хороший человек, который для народа добывает,
Есть «хороший» человек, который народный скот пожирает.
Эквиваленты на русском:
1. Лучше самому терпеть, чем других обижать.
2. Мир не без добрых людей.
3. Доброму и сухарь на здоровье. а злому и мясное не впрок.
Перевод на русский (дословно):
Смирнее серой овцы, простодушнее белой овцы.
Эквиваленты на русском:
1. Смирен, как теленок, кроток, как ягненок.
2. Тише воды, ниже травы.