Пословицы на кыргызском языке по тематике - "О человеке"
  и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
  
  
  
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Непутевый человек непутевые речи говорит
            Эквиваленты на русском:
            1. У человека легкомысленного язык долог.
2. Возьмется болтун болтать — ничем не унять.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Больной баран приплод портит;
А интриган народ мутит.
            Эквиваленты на русском:
            1. Каково семя, таково и племя.
2. Клеветник подлостью велик.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Заносчивый человек других не признает.
            Эквиваленты на русском:
            1. Прошел — не заметил, приехал — не взглянул.
2. Мнениями высок, да делами низок.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Разве тот, кто каждый день ест мясо, скот заведет?
Разве тот, кто в месяц раз не ест мясо, жизнь сбережет?
            Эквиваленты на русском:
            1. Бережливость впадает в скупость, а щедрость — в расточительство.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Саблю может нацепить любой,
Но не каждый с ней поскачет в бой.
            Эквиваленты на русском:
            1. Мало отвагу иметь, надо сражаться уметь.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Кумыс —- человеку кровь дает,
Мясо — человеку жизнь дает.
            Эквиваленты на русском:
            
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Привыкший человек к труду — не отдыхает.
            Эквиваленты на русском:
            1. Кто на все руки, у того нет скуки.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Сорок человек на одной стороне, а упрямый на другой стороне.
            Эквиваленты на русском:
            1. Ему хоть кол на голове теши, а он все на своем.
2. Заколоти в него хоть осиновый кол —он все будет говорить: соломинка,
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Толокно с жиром не каждому вкусна,
Ест ее тот, кому по нутру она.
            Эквиваленты на русском:
            1. На вкус, на цвет товарища нет.
2. Кому что по душе, а цыгану яичница.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Если вскормишь худой скот, жиром тебя полакомит;
Если вскормишь худого человека, макушку твою разломит.
            Эквиваленты на русском:
            1. За мое же добро, да мне же переломили ребро.
2. Вместо спасибо, да меня же в рыло.
3. Я к нему с добром, а он ко мне с дерьмом.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Чем знать имена тысячи человек, лучше узнай душу одного человека.
            Эквиваленты на русском:
            1. Не та дружба сильна, что в словах заведена, а та, что делом скреплена.
2. Будь друг, да не вдруг.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Кто не уважает брата своего,
Тот умильно смотрит на чужого.
            Эквиваленты на русском:
            1. Немилостивому мил не будешь.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Кто свою голову не жалеет, тот чужую голову вдребезги развеет.
Кто свое лицо не жалеет, чужое лицо раскромсает.
            Эквиваленты на русском:
            1. Кто сам собою не управит, тот и других не наставит.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Своих недостатков до смерти не замечает,
А чужие недостатки в момент подмечает.
            Эквиваленты на русском:
            1. Людей хулит, а сам лыком шит,
2. Чужую беду на бобах разведу,
А к своей и ума не приложу.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Вонзи сначала нож в себя, если не будет больно, вонзи другому.
            Эквиваленты на русском:
            
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Тот, который будет долго жить,
Будет из золотой чаши воду пить.
            Эквиваленты на русском:
            1. Живучи — до всего доживешь.
2. Была бы голова на плечах, а хлеб будет.
3. Поживи подольше, так увидишь побольше.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Живые встретятся.
            Эквиваленты на русском:
            
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Вредный человек от людей ждет, а свою еду скрыто жует.
            Эквиваленты на русском:
            1. Завидущие глаза не знают стыда.
2. Завистливый по чужому счастью сохнет.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Старый в руки врага не дается.
            Эквиваленты на русском:
            1. Старого воробья на мякине не проведешь.
2. Старого волка в тенети не загонишь.
            
            
 
            
            
             
            
               
            
            Перевод на русский (дословно):
            Скрягу хоть порежь, а крови не будет.
            Эквиваленты на русском:
            1. Огня взаймы не даст.
2. У него середь зимы снегу не купишь.
3. У скупого и в крещенье льду не выпросишь.