Пословицы на кыргызском языке по тематике - "Слово, речь, мысли"

и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке

Перевод на русский (дословно):
Поливай там, где земля воду впитывает,
Речь говори там, где ее слушают.
Эквиваленты на русском:
1. Каждому слову свое место.
2. Каковы встречи, таковы и речи.
3. Красна речь слушаньем (а беседа смиреньем).
Перевод на русский (дословно):
Зарезал молодого козла,
А ушами, требухами угостил гостя.
Эквиваленты на русском:
1. У жадного кадык перетянулся.
2. Селедками кормили, пить не давали,
Перевод на русский (дословно):
Кто не умеет говорить на себя наклеп наводит.
Эквиваленты на русском:
1. Глупо говорить — людей смешить.
2. Кто не обдумав говорит, тот вечно вздор творит.
Перевод на русский (дословно):
Глупому речь не говори,:
В бездонную посуду не лей воды.
Эквиваленты на русском:
1. Сказывай тому, кто не знает Фому, а я ему родной брат.
2. Кстати промолчать, что большое слово сказать.
Перевод на русский (дословно):
Кто не умеет говорить, тот кулаком грозит.
Эквиваленты на русском:
1. Как сорвалось, так и брякнулось.
2. Говорит, как горох о стену лепит.
Перевод на русский (дословно):
Кто умеет хорошо говорить, в каоюдой речи силок висит.
Эквиваленты на русском:
1. Мысль с сердцем, а речь с перцем.
2. Дельное слово бьет сильнее палки.
Перевод на русский (дословно):
На словах — герой, а на деле — сухой.
Эквиваленты на русском:
1. На словах и так, и сяк, а на деле никак.
2. И красно, и пестро, да цветом пусто.
Перевод на русский (дословно):
Если слово опоздало, от него и проку мало.
Эквиваленты на русском:
1. Не молчи, когда нужно говорить.
2. Будь своему слову хозяин.
3. Красное слово всегда в пору.
Перевод на русский (дословно):
Оставь разговоры, переходи к бязи.
Эквиваленты на русском:
1. От слов переходи к делу.
2. Соловья баснями не кормят.
Перевод на русский (дословно):
Начало слова — один нож, а конец — целое объятие.
Эквиваленты на русском:
1. Начал за здравие, а свел за упокой.
2. Нередко смешное начало слезами да горем кончало.
3. У хитрого начало — скандальный конец.
Перевод на русский (дословно):
Краса речи — пословица,
Краса молодца — борода.
Эквиваленты на русском:
1. Борода — мужчины украшение,
2. Украшение речи — изречение.
3. Красна речь поговоркой.
Перевод на русский (дословно):
Если слово уместно сказано, то скот найдет хозяина.
Эквиваленты на русском:
1. Доброе слово сказать, посошок в руку дать.
Перевод на русский (дословно):
Слово кость пронизывает, палка тело пронизывает.
Эквиваленты на русском:
1. Палка по мясу бьет, а слово до костей достаем
Перевод на русский (дословно):
Кто знает отговорку, от того мало толку.
Эквиваленты на русском:
1. Слово сказал, так на нем хоть терем клади.
Перевод на русский (дословно):
Чем умереть твоему слову, лучше сам умри.
Эквиваленты на русском:
1. Тот в слове стоит твердо, кому слово дорого.
2. Не слово хозяин хозяину, а хозяин слову хозяин.
Перевод на русский (дословно):
На языке мед, а на сердце лед.
Эквиваленты на русском:
1. И речисто, да нечисто.
2. Говорит прямо, а делает криво.
3. В глаза любит, а за глаза губит.
Перевод на русский (дословно):
Если будешь унижать зубы (язык), то речи повредишь,
Если будешь унижать сено, то глаза засоришь.
Эквиваленты на русском:
1. Иной смех плачем отзывается.
2. Чему посмеешься, того и сам берегись.