Пословицы на кыргызском языке по тематике - "О человеке"
и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Перевод на русский (дословно):
Человека привязывает слово (речь), Животного привязывает сено.
Эквиваленты на русском:
1. Птицу кормом возьмёшь, а человека — словом.
2. От молвы не уйдёшь.
3. Крепка окова, а ещё крепче слово.
Перевод на русский (дословно):
Человек от слова ломается, у коровы рог ломается.
Эквиваленты на русском:
1. Человек не скотина: его словом убить можно.
2. Бритва скребёт, а слово режет.
3. Честное слово и буйную голову смиряет.
Перевод на русский (дословно):
Люди познаются разговором,
Кони познаются ржанием.
Эквиваленты на русском:
1. Люди пока поговорят, лошади пока поржут.
2. Ласковое слово многих прельщает.
3. Каковы встречи, таковы и речи.
4. Слово — ключ, которым открывают сердца.
Перевод на русский (дословно):
Зверя узнавай по внешнему виду, а человека — по разговорному стилю.
Эквиваленты на русском:
1. Надо всем знать, как врага распознавать.
2. Надейся на мир, а гляди в оба.
Перевод на русский (дословно):
Без недостатков (не ошибающихся) людей не бывает.
Эквиваленты на русском:
1. Камень — не человек, а и тот рушат.
2. Только не работающий не ошибается.
Перевод на русский (дословно):
Пегий конь не потеряется, Подлец не исправляется.
Эквиваленты на русском:
1. Кривой не беда, а горе — криводушный.
Перевод на русский (дословно):
Золото узнать легко, человека познать трудно.
Эквиваленты на русском:
1. Человек, что замок: к каждому нужно ключик подобрать.
2. Человека узнать — не котелок каши съесть.
Перевод на русский (дословно):
У отца с шестью сыновьями в шести местах скот.
Эквиваленты на русском:
1. У кого детки, у того и ягодки.
Перевод на русский (дословно):
Конский выродок — иноходец, человеческий выродок — мулла.
Эквиваленты на русском:
1. Бог сотворил три зла: попа, черта и козла.
Перевод на русский (дословно):
Когда лошадь состарится, ей нужен уход;
Когда человек состарится, ему нужен почет.
Эквиваленты на русском:
1. Ребенку дорог пряник, а старцу — покой.
2. Стариков уважай, сам доживешь до старости.
Перевод на русский (дословно):
Чтобы узнать коня, месяц пройдет,
Чтобы узнать человека, год пройдет.
Эквиваленты на русском:
1. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.
Перевод на русский (дословно):
Голодный человек драчлив,
Тощая овца корежлива.
Эквиваленты на русском:
1. Голодный укусил бы и камни.
2. Голодный, что бешеный: во все двери суется.
Перевод на русский (дословно):
На базаре тысячу людей, каждый приветствует желаемого.
Эквиваленты на русском:
1. Кому Лука, а тебе Лука Кузьмич;
2. Кому Лука Кузьмич, а тебе дядюшка.
Перевод на русский (дословно):
Человеку детство приходит дважды: одно при старости, другое при детстве.
Эквиваленты на русском:
1. Человек два раза глуп живет: стар да мал.
2. Старый, что малый, а малый, что глупый.
Перевод на русский (дословно):
Богатый ведет себя развязанно, а бедный — стеснительно.
Эквиваленты на русском:
1. Богатство — пучит, а убожество — плющит.
Перевод на русский (дословно):
Не все круглоголовые бывают человечными.
Эквиваленты на русском:
1. У всякого есть голова, да не всякая умна.
Перевод на русский (дословно):
На высокую гору смотри сбоку, на вершину не всходи,
О добром человеке слушай издали, близко не подходи. (вблизи они теряют свою значительность)
Эквиваленты на русском:
Перевод на русский (дословно):
Наука — крылья человека.
Эквиваленты на русском:
1. Красна птица перьем, а человек ученьем.
Перевод на русский (дословно):
Знающим стать легко, человеком стать трудно.
Эквиваленты на русском:
1. Ум без чести, что птица без крыльев.
Перевод на русский (дословно):
От Бокотая, Барака никого нет?
Эквиваленты на русском:
1. Что ни делай, а на свой хвост оглядывайся.
2. Клади в зепь орехи, да гляди нет ли прорехи.