Menu
Эл-Сөздүк

временно

нареч.
убактылуу, убактысынча;
временно исполняющий обязанности директора директордун милдетин убактылуу аткаруучу.

временно

убактылуу

Examples of translations: временно

Russian Kyrghyz
Гражданский служащий должен быть временно отстранен от исполнении своих обязанностей в случаях: Мамлекеттик кызматчы ээлеген кызматынан убактылуу төмөндөгүдөй учурларда четтетилиши мүмкүн:
Наибольшее количество домохозяек состоял в партии «Эрк» - 19%, а также временно не работающие люди - 19%. Алда канча көп сандагы үй кызматчылары ЭрК партиясында - 19%, ошондой эле, убактылуу иштебегендер - 19%.
Приостановить или отозвать лицензию или временно приостанавливать или запрещать выполнение операций, разрешенных настоящим законом; микрокаржы компаниясынын лицензиясын токтото туруу же кайтарып алуу же микрокаржы компаниясына ушул Мыйзам тарабынан уруксат берилген иш аракеттерди жүргүзүүсүн убактылуу токтото туруу же тыюу салуу;
Наибольшее число временно не работающих женщин был зарегистрирован в партии "Эркиндик" - 29%, затем 28% в партии "Туран" и 26% - в Партии коммунистов. Убактылуу иштебеген көп аялдар Эркиндик партиясында - 29%, андан соң 28% - Туран партиясында жана 26% - Коммунисттер партиясында катталды.
Госслужащий на регулярной отпуска, в командировке, а также те, которые временно отключены должен пройти аттестацию по истечении одного месяца со дня они вернулись на свои рабочие места. Өргүүдө, иш сапарда жүргөн, ошондой эле убактылуу иштей албаган мамлекеттик кызматчылар ишке чыккандан бир айдан кийин аттестациядан өтүүгө тийиш.
Часть денежного рынка, где временно свободные ресурсы кредитных учреждений привлекаются и размещаются банками между собой преимущественно в форме межбанковских депозитов на короткие сроки. Акча рыногунун бөлүгү, мында кредиттик мекемелердин бош ресурстары убактылуу тартылып, кыска мөөнөттүк банктар аралык депозит формасында банктар ортосунда өз ара жайгаштырылат.
В "Ар-Намыс" 5% временно не работающих были женщины, которые "власти, уволенных с государственных структур или чьи частный бизнес были приняты более из-за их причастности к оппозиционной партии". Ар Намыста убактылуу иштебеген аялдар 5% түздү, аларды бийлик мамлекеттик түзүмдөрдөн бошотуп салды же алардын оппозициялык партиянын мүчөлөрү болгондуктан жеке бизнесин алып койду.
Арендатор - физическое или юридическое лицо, которое в соответствии с договором аренды принимает предмет лизинга для определенную плату и период, при определенных условиях, чтобы использовать временно; Лизинг алуучу - лизинг келишимине ылайык белгилүү бир акыга, белгилүү бир мөөнөткө жана белгилүү шартта лизинг келишимине ылайык убактылуу ээлик кылууга жана пайдаланууга лизинг предметин алууга милдеттүү жеке же юридикалык жак;
Лидер партии "Аалам" - это партия беспартийных пояснил довольно большой процент (11%) временно не работает кандидатов-женщин в их списке тем, что через это они хотели привлечь женщин голосов, "Так что обычные женщины, Аалам партиясыздар партиясынын аял-талапкерлердин тизмесине көп убактылуу иштебегендерди (11%) тартуу менен (партиядагылар) аялдардын көп добушун алууну көздөгөн партия лидери: «ушундай эле карапайым аялдар карапайым талапкерлер жөнүндө окуп, алар үчүн до
В «Туран» и партий «Эль Dobushu" многие из соответствующего 28 и 11% временно не работающих женщин-кандидатов работал раньше, как помощников или советников депутатов Жогорку Кенеша и потеряли работу в результате рано dissol Туран жана Эл добушу партияларында 28 жана 11%дан көп убактылуу иштебеген аял - талапкерлер мурда Жогорку Кеңештин депутаттарынын жардамчылары же консультанттары болуп эмгектенген жана 2007-жылдын октябрында Жогорку Кеңешти мөөнөтүнөн мурда таратуунун нат
Еще одним важным фактором, который был причиной большого числа пенсионеров или временно безработных женщин в списках партий в оппозиции, что женщины, которые были связаны с властями или успешных женщин неохотно присоединиться Бийликке оппозициядагы партиялардын тизмесинде пенсия курагындагы же убактылуу иштебеген аялдардын кыйла сандагы категориясын аныктаган башка бир маанилүү фактор бийликке жакшы интеграцияланган же ийгиликке жетишкен аялдар өзүн тобокелдикке дуушарлантууда
Земля поселений, которая временно не используется для строительства могут быть выделены для временного использования для возведения временных сооружений (палатки, киоски, рекламные сооружения, и других непостоянных объектов). Курулуш үчүн убактылуу пайдаланылбаган калктуу конуштардын жерлери жеңилдетилген типтеги объектилерди (чатырларды, күркөлөрдү, рекламалык такталарды жана башка капиталдык эмес объектилерди, автомобиль транспортун коюучу жана токтотуучу жайларды) салуу үчү
Из временно не работает много людей, в том числе известных людей, таких как Нуржамал Байболова и Бактыгуль Жеенбаева, который появился среди безработных из-за их оппозиционных взглядов, вернее, потому что, когда они пытались сотрудничать Убактылуу иштебегендердин ичинен көпчүлүгү, анын ичинде Нуржамал Байболова жана Бактыгүл Жеенбаева сыяктуу белгилүү инсандар, өздөрүнүн оппозициялык көз карашы айынан жумушсуз калды, тагыраак айтканда, революциядан кийинки бийлик менен кызматташуу процесс
(Б) Любая страна за пределами Союза может заявить, при присоединении к настоящей Конвенции и с учетом статьи V (2) Приложения, которые оно намерено заменить, по крайней мере временно, для статьи 8 настоящего Акта, относительно права на перевод, положения b) Союздун мүчөсү болуп эсептелбеген кайсы гана өлкө болбосун, ушул Конвенцияга кошулууда жана Кошумча бөлүктүн V (2) беренесин эске алуу менен, бул жоболор ушул өлкөнүн жалпы колдонулуучу тилине котормолорго гана колдонула тургандыгын ачык түшүнүү менен,
В случае, если конфликт интересов гражданский служащий обязан немедленно сообщить об этом в его / ее непосредственным руководителем, который обязан принимать меры по предотвращению негативных последствий такого конфликта интересов: - временно приостановит Таламдардын кагылышуусу пайда болгондо мамлекеттик кызматчы тез арада бул жөнүндө түздөн-түз жетекчисине билдирүүгө милдеттүү, жетекчи болсо таламдардын кагылышуусунун терс кесепеттерин болтурбоо боюнча төмөнкүдөй чараларды көрүүгө милдеттүү: - аткаруунун
Любой человек, который временно несправедливо использовали свойство без намерения его приобрести или несправедливо использовали другие услуги человека, должна компенсировать потерпевшей стороне, что был начислен как следствие этого использования по цене, Сатып алуу ниети болбостон бөтөн мүлктү же бөтөн кызматты негизсиз убактылуу пайдаланган жак жабыр тартуучуга аны пайдалангандан кийин калган нерсени аны пайдалануу бүткөн мезгилде орун алган баа боюнча ал окуя болгон жерде төлөп берүүгө тийиш.
Схемы внутренней организации земельной территории населенных пунктов должны определить основные направления использования земель населенных пунктов, которые не могут быть использованы для строительных работ и которые временно незанятых и утверждается в ac Калктуу конуштардын жер-чарба түзүлүшүнүн долбоору калктуу конуштардын курулуш түшпөөчү жана убактылуу козголбой турган жерлерин пайдалануунун негизги багыттарын аныктайт жана Кыргыз Республикасынын Өкмөтү белгилеген тартипте бекитилет.

Examples of translations: временно

Russian English
Гражданский служащий должен быть временно отстранен от исполнении своих обязанностей в случаях: A civil servant shall be temporarily suspended from exercising his duties in cases of:
Наибольшее количество домохозяек состоял в партии «Эрк» - 19%, а также временно не работающие люди - 19%. The greatest number of housewives was in the "ErK" party - 19%, as well as temporarily not working people - 19%.
Приостановить или отозвать лицензию или временно приостанавливать или запрещать выполнение операций, разрешенных настоящим законом; Suspend or withdraw license or temporarily suspend or forbid execution of transactions permitted by this law;
Наибольшее число временно не работающих женщин был зарегистрирован в партии "Эркиндик" - 29%, затем 28% в партии "Туран" и 26% - в Партии коммунистов. The largest number of temporarily not working women was registered in the "Erkindik" party - 29%, then 28% in the "Turan" party and 26% - in the Party of Communists.
Госслужащий на регулярной отпуска, в командировке, а также те, которые временно отключены должен пройти аттестацию по истечении одного месяца со дня они вернулись на свои рабочие места. A civil servant on a regular leave, on business trip, as well as those who are temporarily disabled shall go through attestation after one month since the day they returned to their jobs.
Часть денежного рынка, где временно свободные ресурсы кредитных учреждений привлекаются и размещаются банками между собой преимущественно в форме межбанковских депозитов на короткие сроки.
В "Ар-Намыс" 5% временно не работающих были женщины, которые "власти, уволенных с государственных структур или чьи частный бизнес были приняты более из-за их причастности к оппозиционной партии". In "Ar Namys" 5% of the temporarily not working were women who "the authorities had dismissed from state structures or whose private business had been taken over because of their involvement with the opposition party".
Арендатор - физическое или юридическое лицо, которое в соответствии с договором аренды принимает предмет лизинга для определенную плату и период, при определенных условиях, чтобы использовать временно; Lessee - an individual or a legal entity that in accordance with a lease agreement accepts the leased asset for certain payment and period, under specified conditions, to use temporarily;
Лидер партии "Аалам" - это партия беспартийных пояснил довольно большой процент (11%) временно не работает кандидатов-женщин в их списке тем, что через это они хотели привлечь женщин голосов, "Так что обычные женщины, The leader of the "Aalam" party - a party of non-party members explained the rather large percentage (11%) of temporarily not working candidates-women on their list by the fact that through this they wanted to attract women votes, "So that ordinary women,
В «Туран» и партий «Эль Dobushu" многие из соответствующего 28 и 11% временно не работающих женщин-кандидатов работал раньше, как помощников или советников депутатов Жогорку Кенеша и потеряли работу в результате рано dissol In the "Turan" and "El Dobushu" parties many of the respective 28 and 11% of temporarily not working women-candidates had worked before as assistants or advisers to the deputies of the Jogorku Kenesh and had lost their jobs as a result of the early dissol
Еще одним важным фактором, который был причиной большого числа пенсионеров или временно безработных женщин в списках партий в оппозиции, что женщины, которые были связаны с властями или успешных женщин неохотно присоединиться Another important factor, which was the reason for a large number of the pensioners or temporarily unemployed women on the lists of the parties in opposition was that women who were connected with the authorities or successful women were reluctant to join
Земля поселений, которая временно не используется для строительства могут быть выделены для временного использования для возведения временных сооружений (палатки, киоски, рекламные сооружения, и других непостоянных объектов). Land of settlements, which is temporarily not used for construction may be allocated for temporary use for erection of temporary facilities (tents, kiosks, advertisement structures, and other non-permanent facilities).
Из временно не работает много людей, в том числе известных людей, таких как Нуржамал Байболова и Бактыгуль Жеенбаева, который появился среди безработных из-за их оппозиционных взглядов, вернее, потому что, когда они пытались сотрудничать Out of the temporarily not working were many people, including well-known people such as Nurjamal Baibolova and Baktygul Jeenbaeva, who appeared among the unemployed because of their oppositional views, or rather, because when they had tried to cooperate
(Б) Любая страна за пределами Союза может заявить, при присоединении к настоящей Конвенции и с учетом статьи V (2) Приложения, которые оно намерено заменить, по крайней мере временно, для статьи 8 настоящего Акта, относительно права на перевод, положения (b) Any country outside the Union may declare, in acceding to this Convention and subject to Article V(2) of the Appendix, that it intends to substitute, temporarily at least, for Article 8 of this Act concerning the right of translation, the provisions o
В случае, если конфликт интересов гражданский служащий обязан немедленно сообщить об этом в его / ее непосредственным руководителем, который обязан принимать меры по предотвращению негативных последствий такого конфликта интересов: - временно приостановит In case there is a conflict of interest a civil servant must immediately report this to his/her immediate manager, who is obliged to take measures to prevent negative consequences of such a conflict of interest: - to temporarily suspend execution of dutie
Любой человек, который временно несправедливо использовали свойство без намерения его приобрести или несправедливо использовали другие услуги человека, должна компенсировать потерпевшей стороне, что был начислен как следствие этого использования по цене, Any person who has temporarily unjustly used the property without the intention to acquire it or unjustly used other person's services, should compensate to the injured party what has been accrued as a consequence of this use at the price which existed at
Схемы внутренней организации земельной территории населенных пунктов должны определить основные направления использования земель населенных пунктов, которые не могут быть использованы для строительных работ и которые временно незанятых и утверждается в ac Schemes of internal land organization of the territory of settlements shall identify the basic directions of use of the land of settlements which may not be used for construction works and which is temporarily unoccupied and shall be approved in accordanc

So following similar words is found:
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: