Меню
Эл-Сөздүк

немедленно

нареч.
токтоосуз, бат, тез, ылдам.

Примеры переводов: немедленно

Русский Кыргызский
Вы не обязаны немедленно пополнить счет. Сиз дароо эсебиңизди толтурууга милдеттүү эмессиз.
Генеральный директор немедленно сообщает это заявление всем странам Союза. Генералдык директор бул арызды Союздун бардык өлкөлөрүнө кабарлайт.
Вы должны немедленно сообщить в отдел Интернет центрального аппарата об этом. Сиз дароо борбордук кеңсенин Интернет бөлүмүн кабардар кылышыңыз керек.
Обе стороны в обмен немедленно получить, что они хотят получить за то, что они отдают. Алмашуу процессинин эки тарабы тең каалаган нерсесин алуу үчүн, бири-бирине бир нерсе беришет.
Вы должны немедленно связаться с отделом Интернет, и мы постараемся решить вашу проблему. Сиз токтоосуз ушул офистен биздин Интернет-бөлүмүбүз менен байланышыңыз керек жана биз Сиздин маселеңизди чечип берүүгө аракет кылабыз.
Этот факт должен быть немедленно опубликованы и упоминается в ежегодном или специальном докладе. Мындай фактыны ал дароо ачыкка чыгарат жана жылдык же атайын баяндамасында билдирет.
Курс, по которому одна валюта обменивается на другую с поставкой немедленно или на второй рабочий день после заключения сделки. Бир валюта экинчисине дароо берүү же бүтүмгө келишилгенден кийинки экинчи жумуш күнү эле берүү шартында алмаштырылган курс.
Если люди заключают договор, если обе стороны решили, что что-то должно быть сделано немедленно, нет, как правило, нет причин для каких-либо разногласий между сторонами. Эгер адамдар өз-ара келишим түзүшүп, кандайдыр бир нерсе токтоосуз аткарылышы керек деп чечишсе, адатта, тараптардын ортосунда келишпестиктин чыгышына эч кандай негиз жок болот.
В случае ареста Омбудсмен (Акыйкатчы) на месте совершения преступления, арест должностное лицо должно немедленно информировать Управление Генпрокуратуры (Прокуратура). Омбудсмен (Акыйкатчы) кылмыш жасалган жерде кармалган учурда кармаган кызмат адамы бул жөнүндө Кыргыз Республикасынын Башкы прокуратурасына ошол замат билдирет.
Страны, законодательство которых не предусматривает этого уведомляет Генерального директора путем письменного заявления, которое он немедленно сообщает ему всех других странах Союза. Ушул укуктан пайдалануучу өлкөлөр бул жөнүндө жазуу жүзүндөгү арыз аркылуу Генералдык директорго билдиришет, ал кечиктирбестен Союздун бардык башка өлкөлөрүнө кабарлайт.
немедленно сообщать соответствующим должностным или соответствующего подразделения хозяйствующего субъекта в случаях, когда посторонние предпринимают попытки получения сведений, составляющих коммерческую тайну; бөтөн адамдар тарабынан коммерциялык сырды түзгөн маалыматтарды алардан алууга аракет жасалган учурда, ушул тууралу тиешелүү кызмат адамына же чарба жүргүзүүчү субъектинин тиешелүү бөлүмчөсүнө токтоосуз билдирүү;
Омбудсмен (Акыйкатчы) должен быть немедленно освобожден, если Законодательное собрание Жогорку Кенеша Кыргызской Республики не дал свое согласие с задержанием Омбудсмена (Акыйкатчы) в течение двадцати четырех часов. Жыйырма төрт сааттын ичинде Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин Мыйзам чыгаруу жыйынынын кармоого макулдугу алынбаса, Омбудсмен (Акыйкатчы) дароо бошотулууга тийиш.
Тем не менее, эти страны Союза, законодательство которых не содержит положений, предусматривающих применение названного пункта (2) (б) до такой директор уведомляет Генерального директора путем письменного заявления, которое он немедленно сооб Бирок режиссёр-коюучуга аталган (2) b пунктун колдонууну караштыруучу жоболорду камтыбаган Союздун өлкөлөрү бул жөнүндө Генералдык директорго жазуу жүзүндөгү арыз аркылуу билдиришет, ал кечиктирбестен Союздун бардык башка өлкөлөрүнө кабарлайт.
Если по техническим причинам (сбоя соединения, мощность отсечки и т.д.) на сервере "организатора" Сведения о доле не доступна немедленно, но приходит поздно, (как реальном времени принятия кола устанавливается в билете ), это не является причиной для Эгер техникалык себептер (байланыштын үзгүлтүккө учурашы, электр энергиясынын өчүшү ж.у.с.) менен “Уюштуруучунун” серверинде коюм жөнүндө маалымат дароо келбей, кечигип калса, (билетте коюм кабыл алынган чыныгы убакыт көрсөтүлгөндүктөн), бул коюмду жокко
В случае каких-либо изменений к любому из информации, представленной Национальным банком, заявитель должен немедленно уведомить Национальный банк и представляет документы Национального банка с изменениями в течение трех дней с момента изменения были м Улуттук банкка берилген ар кандай маалыматка өзгөртүүлөр киргизилген учурда табыштамачы бул тууралу Улуттук банкка токтоосуз билдирип, өзгөртүүлөр камтылган документтерди өзгөртүүлөр киргизилгенден кийин үч күндүн ичинде Улуттук банкка берүүгө тийиш.
В случае, если конфликт интересов гражданский служащий обязан немедленно сообщить об этом в его / ее непосредственным руководителем, который обязан принимать меры по предотвращению негативных последствий такого конфликта интересов: - временно приостановит Таламдардын кагылышуусу пайда болгондо мамлекеттик кызматчы тез арада бул жөнүндө түздөн-түз жетекчисине билдирүүгө милдеттүү, жетекчи болсо таламдардын кагылышуусунун терс кесепеттерин болтурбоо боюнча төмөнкүдөй чараларды көрүүгө милдеттүү: - аткаруунун

Примеры переводов: немедленно

Русский Английский
Вы не обязаны немедленно пополнить счет. You are not obliged immediately to deposit your account.
Генеральный директор немедленно сообщает это заявление всем странам Союза. The Director General shall immediately communicate this declaration to all the countries of the Union.
Вы должны немедленно сообщить в отдел Интернет центрального аппарата об этом. You should immediately inform the Internet department of the central office about it.
Обе стороны в обмен немедленно получить, что они хотят получить за то, что они отдают. Both parties to the exchange receive immediately the thing they want to acquire for what they give away.
Вы должны немедленно связаться с отделом Интернет, и мы постараемся решить вашу проблему. You must immediately contact the Internet department and we will try to solve your problem.
Этот факт должен быть немедленно опубликованы и упоминается в ежегодном или специальном докладе. This fact shall be immediately publicized and mentioned in the annual or special report.
Курс, по которому одна валюта обменивается на другую с поставкой немедленно или на второй рабочий день после заключения сделки.
Если люди заключают договор, если обе стороны решили, что что-то должно быть сделано немедленно, нет, как правило, нет причин для каких-либо разногласий между сторонами. If people enter into a contract, if both parties decide that something must be done immediately, there is as a rule no reason for any disagreement between the parties.
В случае ареста Омбудсмен (Акыйкатчы) на месте совершения преступления, арест должностное лицо должно немедленно информировать Управление Генпрокуратуры (Прокуратура). In case of arrest of the Ombudsman (Akyikatchy) at the scene of a crime, the arresting official must immediately inform the Office of the General Prosecutor (Procuracy).
Страны, законодательство которых не предусматривает этого уведомляет Генерального директора путем письменного заявления, которое он немедленно сообщает ему всех других странах Союза. The countries whose legislation so provides shall notify the Director General by means of a written declaration, which will be immediately communicated by him to all the other countries of the Union.
немедленно сообщать соответствующим должностным или соответствующего подразделения хозяйствующего субъекта в случаях, когда посторонние предпринимают попытки получения сведений, составляющих коммерческую тайну; immediately report to the appropriate official or the corresponding unit of an economic entity in cases when outsiders take attempts to obtain information that constitutes commercial secret;
Омбудсмен (Акыйкатчы) должен быть немедленно освобожден, если Законодательное собрание Жогорку Кенеша Кыргызской Республики не дал свое согласие с задержанием Омбудсмена (Акыйкатчы) в течение двадцати четырех часов. The Ombudsman (Akyikatchy) must be immediately released if the Legislative Assembly of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic has not given its consent with the detention of the Ombudsman (Akyikatchy) within twenty four hours.
Тем не менее, эти страны Союза, законодательство которых не содержит положений, предусматривающих применение названного пункта (2) (б) до такой директор уведомляет Генерального директора путем письменного заявления, которое он немедленно сооб However, those countries of the Union whose legislation does not contain rules providing for the application of the said paragraph (2)(b) to such director shall notify the Director General by means of a written declaration, which will be immediately commu
Если по техническим причинам (сбоя соединения, мощность отсечки и т.д.) на сервере "организатора" Сведения о доле не доступна немедленно, но приходит поздно, (как реальном времени принятия кола устанавливается в билете ), это не является причиной для If by technical reason (connection failure, power cut-off, etc.) at the server of "organizer" information on the stake is not available immediately, but comes late, (as the real time of the stake acceptance is set in the ticket) , this is not a reason for
В случае каких-либо изменений к любому из информации, представленной Национальным банком, заявитель должен немедленно уведомить Национальный банк и представляет документы Национального банка с изменениями в течение трех дней с момента изменения были м In the event of any change to any of the information submitted to the National Bank, the applicant shall immediately notify the National Bank and shall submit to the National Bank documents with changes within three days from the moment the changes were m
В случае, если конфликт интересов гражданский служащий обязан немедленно сообщить об этом в его / ее непосредственным руководителем, который обязан принимать меры по предотвращению негативных последствий такого конфликта интересов: - временно приостановит In case there is a conflict of interest a civil servant must immediately report this to his/her immediate manager, who is obliged to take measures to prevent negative consequences of such a conflict of interest: - to temporarily suspend execution of dutie

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: