Menu
Эл-Сөздүк

явно

1. нареч. (очевидно) ачык, апачык, көз көрүнө;
он явно прав аныкы апачык эле туура;
2. безл. в знач. сказ. ачык, апачык, ашкере;
это совершенно явно бул таптакыр эле апачык.

Examples of translations: явно

Russian Kyrghyz
Но это было явно не бизнес, как обычно. Бирок ал нерсе бизнес иши болгон эмес.
Среди них, и все явно ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человека, являются: Алардын ичинде, АУЖДга түздөн-түз таяныч эткен документтер булар:
В эпоху цифровых технологий, высказывания типа "картинка не обманывает" и "увижу, не поверю", явно не соответствует действительности. Цифралык технологиянын заманында «сүрөттөр алдабайт», «көрүү - бул ишенүү» деген сөздөр азыр туура болбой калды.
Соглашение сторон о выборе права должно быть явно выражено или прямо вытекать из положений договора и обстоятельств рассматриваемого случая в совокупности. Тараптардын укукту тандап алуу жөнүндө макулдашуусунда чогуу каралып жаткан иштин жагдайлары ачык көрсөтүлүүгө же келишимдин шарттарында түздөн-түз көрсөтүлүүгө тийиш.
Ряд других послевоенных двусторонних договоров явно сослался на Всеобщей декларации, как это делали официальные жалобы от одного правительства к другому о нарушениях прав человека. Согуштан кийинки мындан бөлок бир топ эки тараптуу келишимдер Жалпы декларацияга сөзмө-сөз шилтеме берген, ошондой эле бир өкмөттөн башка өкмөткө адам укуктары бузулганы тууралуу расмий дооматтар да.
Селекционного достижения удовлетворить условие самобытности если он явно отличается от любого другого сорта растений или породы животных, которые хорошо известны на дату подачи заявки. Селекциялык жетишкендик, эгерде өтүнмө берген учурга карата жалпы белгилүү болгон селекциялык жетишкендиктин кайсынысынан болсун айкын-ачык айырмаланса, айырмалуу деп эсептелет.
Ни один государственный чиновник не имеет право отвлечь общественное квитанции за расходованием различных типов исключением случаев, когда это явно разрешено законом или казначейских Положением. Казыналык иштеп чыккан мыйзамдарда же жоболордо каралгандан башка учурларда мамлекеттик кызматкердин бирөө да чыгымдардын ар кандай түрлөрүн жүзөгө ашырууда мамлекеттик кирешени жумшоого акысыз.
Обстоятельства должны быть признаны существенными, если они явно предусмотрено страховщиком в стандартной форме договора страхования (страхового полиса), правила страхования передается страхователю или в письменном запросе. Камсыздандырылуучуга берилген камсыздандыруу эрежелеринде же кат жүзүндөгү суроо-талапта камсыздандыруу келишиминин (камсыздандыруу полисинин) стандарттуу түрүнда камсыздандыруучу тарабынан ачык айтылган жагдайлар олуттуу деп таанылат.
Посольство США считает, что предоставление справедливого, беспристрастного слушания подсудимым в этом случае будет послать твердую послание миру, что Кыргызстан является явно на пути к становлению свободное и демократичное общество ее граждане желают. Айыпталуучуларга адилеттүү жана калыс сот ишин камсыз кылуусу Кыргызстандын анын жараандары каалаган эркин жана демократиялык коомду куруу жолунда бараткандыгы жөнүндө дүйнөгө айкын кабар береерине АКШ элчилиги терең ишенет.

Examples of translations: явно

Russian English
Но это было явно не бизнес, как обычно. But it was obviously not business as usual.
Среди них, и все явно ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человека, являются: Among these, and all explicitly citing the UDHR, are:
В эпоху цифровых технологий, высказывания типа "картинка не обманывает" и "увижу, не поверю", явно не соответствует действительности. In the digital era, statements like “pictures don’t lie” and “seeing is believing” are clearly untrue.
Соглашение сторон о выборе права должно быть явно выражено или прямо вытекать из положений договора и обстоятельств рассматриваемого случая в совокупности. Agreement of the parties on the choice of law must be explicitly expressed or directly arise out of clauses of the agreement and circumstances of the case considered aggregately.
Ряд других послевоенных двусторонних договоров явно сослался на Всеобщей декларации, как это делали официальные жалобы от одного правительства к другому о нарушениях прав человека. A number of other postwar bilateral treaties explicitly made reference to the Universal Declaration, as did official complaints from one government to another about human rights violations.
Селекционного достижения удовлетворить условие самобытности если он явно отличается от любого другого сорта растений или породы животных, которые хорошо известны на дату подачи заявки. Breeding achievement shall meet the condition of distinctiveness if it obviously differs from any other plant variety or a breed of animals which is well-known on the date of filing an application.
Ни один государственный чиновник не имеет право отвлечь общественное квитанции за расходованием различных типов исключением случаев, когда это явно разрешено законом или казначейских Положением. No public official shall have the authority to divert public receipts for expenditure of any type except when specifically permitted by Law or by Treasury Regulations.
Обстоятельства должны быть признаны существенными, если они явно предусмотрено страховщиком в стандартной форме договора страхования (страхового полиса), правила страхования передается страхователю или в письменном запросе. Circumstances shall be acknowledged material if they are explicitly stipulated by the insurer in the standard form of the contract of insurance (insurance policy), insurance rules transferred to the insured or in the written request.
Посольство США считает, что предоставление справедливого, беспристрастного слушания подсудимым в этом случае будет послать твердую послание миру, что Кыргызстан является явно на пути к становлению свободное и демократичное общество ее граждане желают. The U.S. Embassy believes that providing a fair, impartial hearing to the defendants in this case will send a solid message to the world that Kyrgyzstan is clearly on the path to becoming the free and democratic society its citizens desire.

So following similar words is found:
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: