Menü
Эл-Сөздүк

пока еще

  • азырынча
  • али
  • Примеры переводов: пока еще

    Rusça Kırgız
    Всем пока. Саламатта калгыла.
    Он спокойно ждал, пока шум утих. Бирок Киш салмактуу гана ызы-чуунун басылышын күтүп турду.
    Не прерывайте вызов, пока не дали на это разрешение. Уруксат берилгенге чейин чакырыкты токтотпоңуз.
    Они убивают себя пока мы наблюдаем, как они умирают. Биз алардын өлүп жатканын карап турсак, алар өзүлөрүн өлтүрүп жатышат.
    Цены пошли вверх, пока денежная величина политики остались прежними. Полистеги акчанын саны мурункудай болгону менен, баалар кымбаттап кеткен.
    Пока есть страдание и борьба в мире, мы знаем, что наша работа не делается. Дүйнөдө азап тартуу менен күрөш болуп турганда, ишибиз бүтпөй турганын биз билебиз.
    Продолжить попросите каждую группу на один вопрос, пока не закончились вопросы. Суроолор түгөнгүчө ар бир топко бирден суроо бере бериңиз.
    Следуйте инструкциям относительно расстояния, пока передача не будет завершена. Маалымат файлдар же кабарлар качан андай байланыштын болоорун күтө беришет.
    Лицо, указанное в заявке в качестве автора будет считаться автором, пока другое не доказано. Билдирмеде автор катары көрсөтүлгөн адам, башкача далилденгенге чейин автор болуп эсептелет.
    Но все же есть "демократическая" элемент в Исламе, пока что не понято в терминах простых чисел. Бирок ислам дининде “демократиялык” элемент болгону менен, аны жөнөкөй сандар менен түшүнүүгө болбойт.
    До тех пор, пока вы не получите сумму по первому требованию, вы не можете сделать второй запрос. Сиз биринчии "сурамыңыздын" суммасын алмайынча, экинчисин жасай албайсыз.
    Хамфри продолжал в Организации Объединенных Наций продолжалось, пока он не вернулся в McGill в 1966. Хамфри 1966-жылы Макгилл университетине кайтып барганга чейин БУУда иштеген.
    Гражданин считается невиновным в совершении преступления, пока не определено виновным по порядку суда в силу. Мыйзамдуу күчүнө кирген сот өкүмү менен күнөөлүү деп табылмайынча жаран жасалган кылмыш үчүн күнөөлүү деп эсептелбейт.
    Пока мы используем в качестве средства обмена драгоценный металл золотой, у нас нет особых проблем по борьбе с. Алмашуу каражаты катары алтын колдонулуп келе жаткандан бери, олуттуу көйгөйлөргө туш боло элекпиз.
    Эми жил и воспитывался в равнинах, пока ее отец не был избран президентом, после чего она переехала с семьей в Белый дом. Эми атасы президент болуп шайланганча Плейнзде жашап, тарбияланган да, дароо үй-бүлөсү менен Ак Үйгө көчкөн.
    В случае равного распределения голосов порядок избрания должен быть повторен, пока Омбудсмен (Акыйкатчы) не будет избран. Алынган добуштардын саны тең болгон учурда добуш берүү жол-жобосу Омбудсмен (Акыйкатчы) билингенге чейин улантыла берет.
    До тех пор, пока она остается под обязательство о предоставлении авансов, эта страна имеет одно место в Исполнительном комитете. Мындай өлкө аванстарды берүү милдетине байланышкан учурга чейин, ал өзүнүн жобосу боюнча Аткаруу комитетинде бир орунга ээ .
    Американская мечта индивидуального землевладения оказалось очень умный способ разделить бронирование пока ничего не осталось. Америкалык жерге болгон жеке менчик кыялдануу ушундай амал жолу аркылуу келипрезервация жерлеринен эч нерсе калмайынча бөлүштүрүлө берген.
    Все экземпляры, уже сделанные до прекращения действия лицензии, могут продолжать распространяться до тех пор пока не будут исчерпаны. Лицензия күчүн жоготконго чейин чыккан бардык нускалар алардын бардыгы толук таркамайынча жайылтылуусун улантат.
    Все экземпляры, уже сделанные до прекращения действия лицензии, могут продолжать распространяться до тех пор пока не будут исчерпаны. Лицензия күчүн жоготконго чейин жарыкка чыккан кайсы бир нускалар толугу менен таркап кетмейинче жайылтылуусун улантышы мүмкүн.

    Примеры переводов: пока еще

    Rusça İngilizce
    Всем пока. Goodbye, everyone.
    Он спокойно ждал, пока шум утих. He waited calmly till the uproar died down.
    Не прерывайте вызов, пока не дали на это разрешение. Do not end the call until given permission to do so.
    Они убивают себя пока мы наблюдаем, как они умирают. They're killing themselves while we watch them die.
    Цены пошли вверх, пока денежная величина политики остались прежними. Prices went up, yet the monetary quantity of the policy remained the same.
    Пока есть страдание и борьба в мире, мы знаем, что наша работа не делается. As long as there is suffering and strife in the world, we know that our work is not done.
    Продолжить попросите каждую группу на один вопрос, пока не закончились вопросы. Continue asking each group one question until you run out of questions.
    Следуйте инструкциям относительно расстояния, пока передача не будет завершена. Follow the separation distance instructions until the transmission is completed.
    Лицо, указанное в заявке в качестве автора будет считаться автором, пока другое не доказано. A person indicated in application as the author shall be considered the author until other is not proved.
    Но все же есть "демократическая" элемент в Исламе, пока что не понято в терминах простых чисел. But yet there is a ‘democratic’ element in Islam as long as that is not understood in terms of mere numbers.
    До тех пор, пока вы не получите сумму по первому требованию, вы не можете сделать второй запрос. As long as you do not receive the sum of the first request, you can’t make the second request.
    Хамфри продолжал в Организации Объединенных Наций продолжалось, пока он не вернулся в McGill в 1966. Humphrey’s tenure at the United Nations lasted until he returned to McGill in 1966.
    Гражданин считается невиновным в совершении преступления, пока не определено виновным по порядку суда в силу. A citizen is presumed innocent of committing a criminal offense until determined guilty by an order of court in force.
    Пока мы используем в качестве средства обмена драгоценный металл золотой, у нас нет особых проблем по борьбе с. As long as we are using as a medium of exchange the precious metal gold, we have no special problems to deal with.
    Эми жил и воспитывался в равнинах, пока ее отец не был избран президентом, после чего она переехала с семьей в Белый дом. Amy lived and was raised in Plains until her father was elected president, whereupon she moved with her family into the White House.
    В случае равного распределения голосов порядок избрания должен быть повторен, пока Омбудсмен (Акыйкатчы) не будет избран. In case of equal distribution of votes the procedure of election shall be repeated until the Ombudsman (Akyikatchy) is elected.
    До тех пор, пока она остается под обязательство о предоставлении авансов, эта страна имеет одно место в Исполнительном комитете. As long as it remains under the obligation to grant advances, such country shall have an ex officio seat on the Executive Committee.
    Американская мечта индивидуального землевладения оказалось очень умный способ разделить бронирование пока ничего не осталось. The American dream of individual land ownership turned out to be a very clever way to divide the reservation until nothing was left.
    Все экземпляры, уже сделанные до прекращения действия лицензии, могут продолжать распространяться до тех пор пока не будут исчерпаны. Any copies already made before the license terminates may continue to be distributed until their stock is exhausted.
    Все экземпляры, уже сделанные до прекращения действия лицензии, могут продолжать распространяться до тех пор пока не будут исчерпаны. Any copies already made before the license terminates may continue to be distributed until their stock is exhausted.

    Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: