Menu
Эл-Сөздүк

защитить

сов.
см. защищать.

Examples of translations: защитить

Russian Kyrghyz
защитить преемственность и управлять им; мурасты коргоону жана аны башкарууну жүзөгө ашырууга;
Чтобы сохранить и защитить имеющиеся местные ресурсы; Колдо болгон жергиликтүү ресурстарды сактап калуу жана коргоо;
защитить коммерческую тайну других хозяйствующих субъектов с кем они поддерживают деловые отношения; ишкердик мамилелерде болгон чарба жүргүзүүчү субъектилердин коммерциялык сырын сактоо;
После того как вы вынуждены прибегать к нему для того, чтобы защитить религию, он становится бесполезным. Динди коргоо үчүн, ушул нерсе колдонулса, анда “иштин бүткөнү”.
В войне правительствами нуждается вооружения и различные другие вещи, чтобы защитить страну-я не хочу их перечислять. Мамлекетти коргоп калуу үчүн өкмөткө аскердик күч жана ар кандай ок-дарылар талап кылынат, бул жерде алардын бардыгын майда-чүйдөсүнө чейин эсептеп отуруунун кажети жок.
Страны Союза не обязаны защитить анонимно или под псевдонимом, в отношении которых есть все основания предполагать, что их автор был мертв в течение пятидесяти лет. Союздун өлкөлөрү алардын авторунун дүйнөдөн кайтканынан элүү жыл өткөндүгүн болжолдоого бардык негиздер бар болгондорго карата жашыруун же пседоним менен чыгарылган чыгарманы коргоого милдеттүү эмес.
Золотые положения были написаны в некоторых контрактах некоторых людей в попытке защитить их от юридических законов нежных, которые бы заставить их принять бумагу. Кагаз акчаны пайдаланууга мажбурлай турган мыйзамдуу төлөм каражаттары жөнүндөгү мыйзамдардан коргонуу үчүн, айрым адамдар келишимдерге алтынга байланыштуу беренелерди киргизишкен.
- Улучшение структуры правительства, кадровую политику, чтобы защитить права и свободы, правовой среды для проверки правительственные учреждения для лучшего контроля. - мамлекеттик бийлик органдарынын тутумунун иш-аракеттерин, алардын иш-аракеттеринин мыйзамдуулугун жана маалымдуулугун, аларга мамлекеттик жана коомдук көзөмөлдү укуктук регламенттөөнү камсыз кылуу;
В Коране предписание бороться, чтобы защитить Ислам (Джихад) способен многих интерпретаций, но не все согласуется с применением вооруженной силы для преследования неверующих. Курандагы Ислам динин коргоо үчүн күрөшүү аракетине (джихад) болгон тыюу салууну бир нече жол менен чечмелөөгө болот, бирок алардын бардыгы Кудайга ишенбегендерди куугунтукка алуу үчүн куралдуу күчтү колдонуу керек деген ойду колдошпойт.
Получатель должен осуществлять свои права в рамках Вспомогательного соглашения в таком порядке, чтобы защитить интересы Получателя и Ассоциации и для выполнения целей финансирования. Алуучу өзүнүн Субсидиялык макулдашууда каралган укуктарын Алуучунун жана Ассоциациянын кызыкчылыктарынын корголушун камсыз кылгандай жана Каржылоонун максаттары жетишилгендей ыкмада ишке ашырат.
Что правительство должно сделать, это защитить эту деятельность от людей, которые не соответствуют правилам, которые необходимы для сохранения человеческого общества и все, что она производит. Өкмөт жогорудагы кызматташтык мамилелерин, адам коомун жана ал өндүргөн бардык нерселерди коргой турган эрежелерди сактабаган адамдардын иш-аракеттеринен коргойт.
Чтобы защититься государственного лесного фонда и лесов за пределами государственного лесного фонда от пожаров, чтобы защитить их от вредителей и болезней, могут быть использованы авиационной охраны. Мамлекттик токой фондусун жана токой фондусуна кирбеген токойлорду өрттөн коргоо, зыянкечтерден жана токой илдеттеринен сактоо үчүн авиациялык коргоо пайдаланылышы мүмкүн.
защитить коммерческую тайну, ставшую им известной в процессе работы и не разглашать ее без разрешения присуждена в установленном порядке при условии, что информация, которая составляет тайну не было известно им до или имеет не иште өзүнө билинген коммерциялык сырды сактоого жана коммерциялык сырды түзгөн маалыматтар ага мурда белгилүү болбогон же болбосо ал тарабынан анын жашырындуулугун сактоо жөнүндө милдеттенмесиз үчүнчү жактан алынган шартта иш боюнча өзүнө белгилүү болгон
Лицензиат обязан принять все необходимые меры, чтобы защитить конфиденциальную информацию, полученную в соответствии с договором и имеет те же права на ее защиту от незаконного использования третьими лицами, как лицензиар имеет. Уруксаттама берүүчү келишим боюнча алынган маалыматтын жашырындыгын коргоого карата тиешелүү чараларды көрүүгө милдеттүү жана аны үчүнчү жактар тарабынан мыйзамсыз пайдалануудан коргоого уруксаттама берүүчүдөй эле укукка ээ болот.
3) защитить землю от унижающему, водной и ветровой эрозии, загрязнения слайдов, погрузив, заболачивания, второй посола, уплотнения, загрязнения отходами производства, химическими и радиоактивными веществами, и других разрушающих процессов; 3) жерлерди бузулуудан, суу жана шамал эрозиясынан, селдерден, суу ташкынынан, саз басуудан, кайрадан шорго айлануудан, тыгыздалуудан, өндүрүштүн калдыктары, химиялык жана радиоактивдүү заттар менен булгануудан, бузулуунун башка процесстеринен коргоону;
Правительство призвано защитить рынок от людей, которые не хотят, чтобы выполнять обязательства, которые они должны выполнять в соответствии с рынка, и среди этих обязательств является обязательство осуществлять платежи в определенных денежных сумм. Базар шарттарында кабыл алган милдеттерин аткаруудан баш тартышкан адамдардан базарды коргоп калуу үчүн, мамлекетти кийлигиштирүүгө туура келет. Ошол милдеттердин арасында белгилүү өлчөмдөгү акча төлөө милдети дагы бар.
Если какой-либо страной за пределами Союза не в состоянии защитить адекватным образом произведения авторов, которые являются гражданами одной из стран Союза, эта последняя страна может ограничить охрану, предоставляемую произведениям авторов, которые на д Эгерде Союзга кирбеген кайсы гана өлкө болбосун Союздун өлкөлөрүнүн биринин жарандары болуп эсептелүүчү авторлордун чыгармаларына жетишээрлик коргоону камсыз кылбаса, бул акыркы өлкө ушул чыгармалардын биринчи жарыкка чыккан күндөн башка өлкөнүн жараны бо

Examples of translations: защитить

Russian English
защитить преемственность и управлять им; protect the succession and manage it;
Чтобы сохранить и защитить имеющиеся местные ресурсы; To preserve and protect available local resources;
защитить коммерческую тайну других хозяйствующих субъектов с кем они поддерживают деловые отношения; safeguard commercial secrets of other economic entities with who they maintain business relations;
После того как вы вынуждены прибегать к нему для того, чтобы защитить религию, он становится бесполезным. Once you have to resort to it in order to defend religion, it becomes useless.
В войне правительствами нуждается вооружения и различные другие вещи, чтобы защитить страну-я не хочу их перечислять. In a war governments needs armaments and various other things in order to defend the country—I don’t want to enumerate them.
Страны Союза не обязаны защитить анонимно или под псевдонимом, в отношении которых есть все основания предполагать, что их автор был мертв в течение пятидесяти лет. The countries of the Union shall not be required to protect anonymous or pseudonymous works in respect of which it is reasonable to presume that their author has been dead for fifty years.
Золотые положения были написаны в некоторых контрактах некоторых людей в попытке защитить их от юридических законов нежных, которые бы заставить их принять бумагу. Gold clauses were written into some contracts by some people in the attempt to protect them against the legal tender laws which would force them to accept paper.
- Улучшение структуры правительства, кадровую политику, чтобы защитить права и свободы, правовой среды для проверки правительственные учреждения для лучшего контроля. - improvement of government structure, staff policy to protect rights and freedoms, legal environment for checking Government agencies for better control.
В Коране предписание бороться, чтобы защитить Ислам (Джихад) способен многих интерпретаций, но не все согласуется с применением вооруженной силы для преследования неверующих. In the Qu’ran the injunction to struggle to defend Islam (jihad) is capable of of many interpretations-but not all consistent with the use of armed force to persecute non-believers.
Получатель должен осуществлять свои права в рамках Вспомогательного соглашения в таком порядке, чтобы защитить интересы Получателя и Ассоциации и для выполнения целей финансирования. The Recipient shall exercise its rights under the Subsidiary Agreement in such manner as to protect the interests of the Recipient and the Association and to accomplish the purposes of the Financing.
Что правительство должно сделать, это защитить эту деятельность от людей, которые не соответствуют правилам, которые необходимы для сохранения человеческого общества и все, что она производит. What the government ought to do is to protect these activities from people who do not comply with the rules that are necessary for the preservation of human society and all that it produces.
Чтобы защититься государственного лесного фонда и лесов за пределами государственного лесного фонда от пожаров, чтобы защитить их от вредителей и болезней, могут быть использованы авиационной охраны. To guard the State Forest Fund and forests outside the State Forest Fund against fires, to protect them against pests and diseases, there may be used aviation guard.
защитить коммерческую тайну, ставшую им известной в процессе работы и не разглашать ее без разрешения присуждена в установленном порядке при условии, что информация, которая составляет тайну не было известно им до или имеет не safeguard a commercial secret that has become known to them in the course of work and not to disclose it without authorization awarded in the established order provided that the information composing the secret has not been known to them before or has not
Лицензиат обязан принять все необходимые меры, чтобы защитить конфиденциальную информацию, полученную в соответствии с договором и имеет те же права на ее защиту от незаконного использования третьими лицами, как лицензиар имеет. The licensee shall be obligated to take all necessary measures to protect confidential information received under the contract and shall have the same rights to its protection against unlawful use by third parties as the licensor has.
3) защитить землю от унижающему, водной и ветровой эрозии, загрязнения слайдов, погрузив, заболачивания, второй посола, уплотнения, загрязнения отходами производства, химическими и радиоактивными веществами, и других разрушающих процессов; 3) protect the land from degrading, water and wind erosion, dirt slides, submerging, bogging up, second salting, condensation, pollution with wastes of production, chemical and radioactive substances, and other destroying processes;
Правительство призвано защитить рынок от людей, которые не хотят, чтобы выполнять обязательства, которые они должны выполнять в соответствии с рынка, и среди этих обязательств является обязательство осуществлять платежи в определенных денежных сумм. The government is called on to protect the market against people who don’t want to comply with the obligations which they have to fulfill under the market, and among these obligations is the obligation of making payments in definite sums of money.
Если какой-либо страной за пределами Союза не в состоянии защитить адекватным образом произведения авторов, которые являются гражданами одной из стран Союза, эта последняя страна может ограничить охрану, предоставляемую произведениям авторов, которые на д If any country outside the Union fails to protect in an adequate manner the works of authors who are nationals of one of the countries of the Union, the latter country may restrict the protection given to the works of authors who are, at the date of the f

So following similar words is found:
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: