Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: в соответствии

Русский Кыргызский
в соответствии с классных чинов; класстык чендерине ылайык;
Товары и работы в соответствии с частью 2 проекта Долбоордун Экинчи Бөлүгүндө каралган Буюмдар жана Иштер
если это предусмотрено в соответствии с соглашением. эгерде макулдашуунун шарттарында белгиленсе.
(Исключена в соответствии с Изменением # 102, июнь 11, 2003). (2003-жылдын 11-июнундагы №102-оңдоо киргизүү тууралуу мыйзамга ылайык алынып салынган)
расширение сел в соответствии с их общими планами развития; айылдык калктуу пункттарды өнүктүрүүнүн башкы планына ылайык аларды кеңейтүү;
Ответственность экспедитора в соответствии с договором Forwarding Унаа экспедициясынын келишими боюнча экспедитордун жоопкерчилиги
Общие положения для лицензии в соответствии со статьями II и III. II жана III беренелерге ылайык берилүүчү лицензиялар үчүн жалпы болуп эсептелүүчү жоболор.
состояние его здоровья в соответствии с медицинским и убытках; медициналык корутундуга ылайык ден соолугунун абалына;
дополнительные услуги, предоставляемые в соответствии с договором; келишимге ылайык көрсөтүлүүчү кошумча кызмат көрсөтүүлөр;
Арест налагается в соответствии с законодательством каждой страны. Камак ар бир өлкөнүн мыйзамдарына ылайык салынат.
Ограничение этого права допускается только в соответствии с законом. Мындай укукту мыйзамга ылайык гана чектөөгө жол берилет.
Кормящие матери имеют право на труд в соответствии с гибким графиком. Бала эмизген эне ийкемдүү график боюнча иштөөгө укуктуу.
(3) решения суда в соответствии с процедурами, установленными законом. (3) мыйзамда белгиленген тартипте соттун чечими боюнча жоюлушу мүмкүн.
Суды в соответствии с их компетенцией, рассматривают следующие споры: Соттор өзүлөрүнүн компетенциясына ылайык, төмөндөгүдөй талаш-тартыштарды караштырышат:
Партнерства действуют в соответствии со своими внутренними документами. Кондоминиум өзүнүн уставынын негизинде иш жүргүзөт.
использовать предмет лизинга в соответствии с условиями договора аренды; лизинг келишиминин шарттарында лизинг предметине ээлик кылууга жана пайдаланууга;
И это пришлось потратить эти деньги точно в соответствии с пожеланиями народа. Жана ал бул акчаны элдин кызыкчылыктарына ылайык сарпташы керек болгон.
В соответствии с возложенными задачами государственной лесной охраны обязаны: Мамлекеттик токой коргоо ага жүктөлгөн тапшырмаларга ылайык:
Сумма компенсации может быть увеличена в соответствии с законом или договором. Мыйзам же келишим менен зыяндын ордун толтуруунун өлчөмү көбөйтүлүшү мүмкүн.
Покажем, что мы любим Бога, действуя в соответствии со своими праведными путями. Аны сүйөрүбүздү анын адил нормаларына ылайык иш кылуу менен көрсөтөбүз

Примеры переводов: в соответствии

Русский Английский
в соответствии с классных чинов; in accordance with class ranks;
Товары и работы в соответствии с частью 2 проекта Goods and Works under Part 2 of the Project
если это предусмотрено в соответствии с соглашением. if stipulated under the agreement.
(Исключена в соответствии с Изменением # 102, июнь 11, 2003). (excluded in accordance with amendment #102, June 11, 2003).
расширение сел в соответствии с их общими планами развития; expansion of villages according to their general development plans;
Ответственность экспедитора в соответствии с договором Forwarding Forwarder's Liability Under a Forwarding Contract
Общие положения для лицензии в соответствии со статьями II и III. Provisions Common to Licenses Under Articles II and III.
состояние его здоровья в соответствии с медицинским и убытках; his health condition in accordance with the medical statement;
дополнительные услуги, предоставляемые в соответствии с договором; additional services to be provided under the contract;
Арест налагается в соответствии с законодательством каждой страны. The seizure shall take place in accordance with the legislation of each country.
Ограничение этого права допускается только в соответствии с законом. Restriction of this right is allowed only in accordance with law.
Кормящие матери имеют право на труд в соответствии с гибким графиком. Nursing mothers have the right to work according to the flexible schedule.
(3) решения суда в соответствии с процедурами, установленными законом. (3) by court resolution in accordance with procedures established by law.
Суды в соответствии с их компетенцией, рассматривают следующие споры: The courts in accordance with their jurisdiction, shall consider the following disputes:
Партнерства действуют в соответствии со своими внутренними документами. The partnership shall operate according to its bylaws.
использовать предмет лизинга в соответствии с условиями договора аренды; to use a leased asset in accordance with the conditions of the lease agreement;
И это пришлось потратить эти деньги точно в соответствии с пожеланиями народа. And it had to spend this money precisely according to the wishes of the people.
В соответствии с возложенными задачами государственной лесной охраны обязаны: In accordance with its tasks the State Forest Guard shall be obligated:
Сумма компенсации может быть увеличена в соответствии с законом или договором. The amount of compensation may be increased in compliance with the law or agreement.
Покажем, что мы любим Бога, действуя в соответствии со своими праведными путями. We demonstrate that we love God by acting in accord with his righteous ways.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: