Меню
Эл-Сөздүк

Котормолордун мисалдары: в отношении

Орусча Кыргызча
В отношении переводов. Котормого карата.
В отношении переводов. Котормолорго карата.
Споры в отношении патентов Патенттерди талашуу
оговорка в отношении права на перевод. котормого укукка карата эскертүүлөр.
Платежи в отношении компенсации ущерба Зыяндын ордун толтуруу боюнча төлөмдөр
Оговорка в отношении такой юрисдикции; 3. Мындай иш жүргүзүүгө карата эскертүү.
В отношении Ввод в действие настоящего Закона Ушул Мыйзамды аракетке киргизүү жөнүндө
Это особенно верно в отношении их отношении к демократии. Айрыкча, алардын окшоштугун демократияга болгон мамилесинен байкоого болот.
Декларация о ликвидации дискриминации в отношении женщин (1967); Аялзатын кодулоону жоюу боюнча декларация (1967);
Виды поощрений, используемые в отношении гражданских служащих Мамлекеттик кызматчыларга карата колдонулган сыйлоонун түрлөрү
юридическая сила любого суждения в отношении гражданского служащего; мамлекеттик кызматчыга карата соттун айыптоо өкүмүнүн мыйзамдуу күчүнө кириши;
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (1979); Аялдарга карата кодулоонун бардык түрлөрүн жоюу боюнча Конвенция (1979);
Паблисити также могут быть установлены в отношении селекционного достижения: Жалпы белгилүүлүк ошондой эле төмөндөгүлөргө карата белгилениши мүмкүн:
Приговор и осуждение судом в отношении Омбудсмена (Акыйкатчы) вступает в силу; ага карата соттун айыптоочу өкүмү мыйзамдуу күчүнө киргенде;
Кроме того, большинство людей не дальтоник, особенно не дальтоник в отношении денег. Ал эми элдин көпчүлүгү дальтоник болгон эмес, өзгөчө акча маселеси боюнча.
Неустранимые сомнения в отношении его вину должны толковаться в пользу обвиняемого. Күнөөлүү экендигин жокко чыгарууга мүмкүн болбогон күмөн саноолор айыпталуучунун пайдасында чечмеленет.
Решение суда в отношении заявителя запрещая ему \ ей проводить данный вид деятельности; табыштамачынын бул иштин түрү менен алектенишине тыюу салган соттун чечими болсо;
Если в отношении произведения, к которому настоящая статья применяется в силу пункта (7). Эгерде (7) пунктуна байланыштуу ушул берене колдонула турган чыгармага карата болсо.
Этот термин отзыв может быть продлен в отношении сложных приложений с согласия заявителя. Татаал өтүнмөлөр боюнча көрсөтүлгөн мөөнөт өтүнмө берүүчү менен макулдашуу боюнча узартылышы мүмкүн.
Главное в отношении денег является вопрос, как ограничить, как не увеличить, его количество. Акча жаатында анын көлөмүн кандайча көбөйтүү эмес, кандайча чектөөгө болот деген маселе келип чыгат.

Котормолордун мисалдары: в отношении

Орусча Англисче
В отношении переводов. In respect of translations.
В отношении переводов. In respect of translations.
Споры в отношении патентов Disputes against patents
оговорка в отношении права на перевод. reservation as to the right of translation.
Платежи в отношении компенсации ущерба Payments with Respect to Compensation of Damage
Оговорка в отношении такой юрисдикции; 3. Reservation as to such jurisdiction; 3.
В отношении Ввод в действие настоящего Закона In Respect of Entering into Effect of the present Law
Это особенно верно в отношении их отношении к демократии. It is especially true of their attitudes towards democracy.
Декларация о ликвидации дискриминации в отношении женщин (1967); The Declaration on the Elimination of Discrimination Against Women (1967);
Виды поощрений, используемые в отношении гражданских служащих Types of incentives used in respect to civil servants
юридическая сила любого суждения в отношении гражданского служащего; legal effectiveness of either a judgment in respect of a civil servant;
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (1979); The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (1979);
Паблисити также могут быть установлены в отношении селекционного достижения: Publicity may also be established in respect of breeding achievement:
Приговор и осуждение судом в отношении Омбудсмена (Акыйкатчы) вступает в силу; verdict and conviction of the court in respect to the Ombudsman (Akyikatchy) comes into force;
Кроме того, большинство людей не дальтоник, особенно не дальтоник в отношении денег. Also most people are not color blind, especially not color blind in regard to money.
Неустранимые сомнения в отношении его вину должны толковаться в пользу обвиняемого. Irremovable doubts concerning his guilt must be interpreted to the benefit of the accused.
Решение суда в отношении заявителя запрещая ему \ ей проводить данный вид деятельности; Court decision in respect of the applicant forbidding him\her to carry out this type of activity;
Если в отношении произведения, к которому настоящая статья применяется в силу пункта (7). If, in relation to a work to which this Article applies by virtue of paragraph (7).
Этот термин отзыв может быть продлен в отношении сложных приложений с согласия заявителя. This review term may be prolonged in respect of complex applications upon the consent of the applicant.
Главное в отношении денег является вопрос, как ограничить, как не увеличить, его количество. The main thing with regard to money is the question, how to restrict, how not to increase, its quantity.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: