Меню
Эл-Сөздүк

Изготовитель художественных изделий из металла

металлдан көркөм буюм жасоочу

Изготовитель художественных изделий из металла

металлдан көркөм буюмдарды жасоочу

Примеры переводов: Изготовитель художественных изделий из металла

Русский Кыргызский
предметы одежды и галантерейных изделий буюмзаттар, кийим-кечек, галантерея
Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом. (1) Адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору уруксат берүү үчүн өзгөчө укуктан пайдаланышат.
Авторы литературных и художественных произведений имеют исключительное право разрешать. Адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору уруксат берүү үчүн өзгөчө укуктардан пайдаланышат.
Наличие в продаже конкретных изделий, приложений и услуг для этих изделий зависит от региона. Белгилүү бир продукттардын жана аларга тиешелүү кошумча бөлүктөрдүн жана кызматтардын болушу ар чөлкөмдө ар кандай болушу мүмкүн.
Лигатурная (брутто) масса – фактическая общая масса сплава драгоценного металла с учетом всех компонентов. Лигатурдук (брутто) масса – бардык компоненттерин эске алуу менен баалуу металлдын эритмесинин жалпы айкын массасы.
решения, касающиеся только внешнего вида изделий, направленные на удовлетворение эстетических потребностей эстетикалык муктаждыктарды канаттандырууга багытталган, буюмдардын тышкы көрүнүшүнө байланыштуу чечимдер
решения, касающиеся только внешнего вида изделий, направленные на удовлетворение эстетических потребностей; эстетикалык таламдарды канаттандырууга багытталган буюмдардын тышкы түрүнө гана тиешелүү сунуштар;
для художественных, поэтических, драматических и музыки, и для книг по искусству этот период составляет семь лет. көркөм, поэтикалык, драмалык жана музыкалык чыгармалар үчүн, ошондой эле искусство боюнча китептер үчүн бул мезгил жети жылды түзөт.
Граждане имеют право на доступ к культурным ценностям и принимать участие в художественных и научных мероприятий. Жарандар маданий дөөлөттөрдөн пайдаланууга, көркөмөнөр, илим жаатында иштөөгө укуктуу.
"Деньги затем оцениваются в соответствии с его содержанием металла, и правительства не были в состоянии увеличить количество денег. Ал мезгилдеги акча, анын курамындагы металл боюнча бааланган, андыктан өкмөт акчанын санын көбөйтө алган эмес.
В то время как DV не до 35мм качества, это достаточно достаточно хорошо и дешево, что широкий спектр художественных и документальных проектов. Видеокамералар сапаты жагынан 33 мм камераларга жете бербейт, бирок алар айрым көркөм жана документалдык долбоорлорду арзан тартууга ыңгайлуу.
Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать переделку, аранжировку и другие изменения своих произведений. Адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору өз чыгармасын кайра жасоого, аранжировкага жана башка өзгөртүүлөргө уруксат берүүгө өзгөчө укуктан пайдаланышат.
Это, конечно, довольно странно, что никто не имеет другого способа организации системы обмена, чем при использовании определенного металла, желтого металла, золота. Албетте, алмашуу тутумун уюштурууда сары түстөгү алтындан башка эч нерсени колдонууга болбой тургандыгы таң калтырбай койбойт.
порядок использования, регистрации, хранения и маркировки документов и иных носителей информации, изделий, сведения о которых представляет собой коммерческую тайну; маалыматтары коммерциялык сырды түзгөн документтерди жана башка маалымат алып жүрүүчүлөрдү, буюмдарды пайдалануунун, эсепке алуунун, сактоонун жана эн салуунун тартиби;
Но даже граждане с очень мало информации и знаний металла может обнаружить различия между юридически и ритуально [должным] придумал штуку денег и еще один кусок, который не был. Бирок карапайым калктын металлдар жөнүндө жетишээрлик маалыматы жана билими жок болсо дагы, мыйзамдуу түрдө жасалган тыйындар менен жасалма тыйындарды так айырмалай алышкан.
В начале это не означает нечто большее, чем декларации правительства, что монета была кусок металла определенного веса и что она может быть использована в качестве таковых сторон. Алгач өкмөт жөн гана, тыйын белгилүү салмактагы металл бөлүкчөсү жана ал келишимдин тараптары колдоно турган алмашуу каражаты деп жарыялаган.
кинематографическое произведений, изготовитель которых имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство в какой-либо стране Союза, страной происхождения является эта страна. даярдап чыгаруучусунун өз штаб-квартирасы же келип чыккан өлкөсү болуп ушул өлкө эсептелген Союздун кандайдыр бир өлкөсүндө кадимки жашаган жери бар болгон кинематографиялык чыгармалар.
То, что эти старые правительства очень часто делал, было чеканить монеты в традиционной форме, но они смешиваются с серебром или золотом немного меньше драгоценного металла, как медь. Мамлекеттик башкаруу органдары тыйындарды адаттагыдай көлөмдө чыгарышканы менен, күмүш менен алтындын курамына, асыл металлдардын катарына кирбеген, жезди кошуп жиберишкен.
Но когда правительство столкнулось с этой ситуацией они приняли привилегию чеканки металла, используемого в этих соглашениях и использование монет, сначала без каких-либо плохих намерений. Бирок өкмөт бул кырдаалга туш болгондо, алгач эч кандай жаман ою жок, келишимде көрсөтүлгөн металлдан тыйын басып чыгаруу жана тыйындарды колдонуу артыкчылыгын бекиткен.
(1) Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом или форме. (1) Ушул Конвенция менен корголуучу адабий жана көркөм чыгармалардын авторлору, кайсы түрдө жана кайсы формада болбосун бул чыгармаларды кайра чыгарууга уруксат берүүнүн өзгөчө укуктарынан пайдаланышат.

Примеры переводов: Изготовитель художественных изделий из металла

Русский Английский
предметы одежды и галантерейных изделий articles of clothing and haberdashery
Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом. Authors of literary and artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing.
Авторы литературных и художественных произведений имеют исключительное право разрешать. Authors of literary or artistic works shall have the exclusive right of authorizing.
Наличие в продаже конкретных изделий, приложений и услуг для этих изделий зависит от региона. The availability of particular products and applications and services for these products may vary by region.
Лигатурная (брутто) масса – фактическая общая масса сплава драгоценного металла с учетом всех компонентов.
решения, касающиеся только внешнего вида изделий, направленные на удовлетворение эстетических потребностей decisions regarding only the appearance of articles aimed for satisfaction of aesthetic needs
решения, касающиеся только внешнего вида изделий, направленные на удовлетворение эстетических потребностей; decisions regarding only the appearance of articles aimed for satisfaction of aesthetic needs;
для художественных, поэтических, драматических и музыки, и для книг по искусству этот период составляет семь лет. for works of fiction, poetry, drama and music, and for art books, the period shall be seven years.
Граждане имеют право на доступ к культурным ценностям и принимать участие в художественных и научных мероприятий. Citizens have the right of access to cultural treasures and to be involved in artistic and scientific activities.
"Деньги затем оцениваются в соответствии с его содержанием металла, и правительства не были в состоянии увеличить количество денег. ” Money was then valued according to its content of metal, and governments were not in a position to increase the quantity of money.
В то время как DV не до 35мм качества, это достаточно достаточно хорошо и дешево, что широкий спектр художественных и документальных проектов. While DV is not up to 35mm quality, it’s good enough and cheap enough that a wide range of fiction and documentary projects.
Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать переделку, аранжировку и другие изменения своих произведений. Authors of literary or artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing adaptations, arrangements and other alterations of their works.
Это, конечно, довольно странно, что никто не имеет другого способа организации системы обмена, чем при использовании определенного металла, желтого металла, золота. It is, of course, rather puzzling that one has no other method of organizing the system of exchanges than by the use of a definite metal, a yellow metal, gold.
порядок использования, регистрации, хранения и маркировки документов и иных носителей информации, изделий, сведения о которых представляет собой коммерческую тайну; the procedure of using, registering, storing and marking of the documents and other data carriers, products, information on which constitutes a commercial secret;
Но даже граждане с очень мало информации и знаний металла может обнаружить различия между юридически и ритуально [должным] придумал штуку денег и еще один кусок, который не был. But even citizens with very little information and knowledge of metal could discover the differences between a legally and ritually [properly] coined piece of money and another piece which was not.
В начале это не означает нечто большее, чем декларации правительства, что монета была кусок металла определенного веса и что она может быть использована в качестве таковых сторон. At the beginning this didn’t mean anything more than the government’s declaration that the coin was a piece of metal of a definite weight and that it could be used as such by the parties.
кинематографическое произведений, изготовитель которых имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство в какой-либо стране Союза, страной происхождения является эта страна. the cinematographic works the maker of which has his headquarters or his habitual residence in a country of the Union, the country of origin shall be that country.
То, что эти старые правительства очень часто делал, было чеканить монеты в традиционной форме, но они смешиваются с серебром или золотом немного меньше драгоценного металла, как медь. What these old governments very often did was mint the coins in the traditional shape, but they mixed with the silver or gold some less precious metal like copper.
Но когда правительство столкнулось с этой ситуацией они приняли привилегию чеканки металла, используемого в этих соглашениях и использование монет, сначала без каких-либо плохих намерений. But when the government faced this situation they adopted the privilege of coining the metal used in these agreements and using the coins, at first without any bad intentions.
(1) Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом или форме. (1) Authors of literary and artistic works protected by this Convention shall have the exclusive right of authorizing the reproduction of these works, in any manner or form.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: