Меню
Эл-Сөздүк

Сабырдуу болсоң — озорсуң, сабырсыз болсоң — осолсуң,

Терпелив будешь — опередишь,
Не стерпишь — осрамишься.


Близкие по смыслу пословицы на русском языке:
Тому и почет огромный, кто скромный.

Терпенье дает уменье.

Перевести через онлайн Переводчик

Котормолордун мисалдары: Сабырдуу болсоң — озорсуң, сабырсыз болсоң — осолсуң,

Кыргызча Орусча
(2 Кор. 5:15). Терең ыраазы болсоң керек. (2 Кор. 5:15) Наверно вы чувствовали глубокую благодарность.
Уулдун атынан чөмүлтүлгөн болсоң да, Хотя вы были крещены во имя Сына,
Бул- адамдарды мусулмандардан чоочулабай, аларга сабырдуу мамиле жасоого тартты. Это заставило людей меньше боятся и более терпимы и приветливы к мусульманам.
- өзүн ар дайыма мамлекеттик органдардын, жергиликтүү өзалдынча башкаруу органдарынын ишинин ак ниеттүүлүгүнө, калыстыгына жана натыйжалуулугуна жарандардын ишенимин түзгүдөй, сактагыдай жана бекемдегидей түрдө алып жүрүүгө; - адептүү, сыпайы, сабырдуу, п - Вести себя таким образом, чтобы сформировать, поддержать и усилить доверие граждан в целостность, беспристрастность и эффективность государственных органов, органов местного самоуправления; - Быть вежливым, корректен, пациент, принципиальный, стремиться

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: