Меню
Эл-Сөздүк

Примеры переводов: describe

Английский Русский
But then the governments began something new which I can only describe in general words. Но тогда правительства начали что-то новое, что я могу описать только в общих словах.
They describe inflation as higher prices, as something that happens—one doesn’t know why. Они описывают инфляцию как повышение цен, а то, что происходит один не знает, почему.
These documents describe the rights and obligations of all the personnel and assist in implementing the policy. Эти документы описывают права и обязанности всего персонала и оказания помощи в реализации политики.
Yet something important is being said when the adjective ‘civil’ is invoked to describe or qualify ‘society’. Тем не менее, что-то важное, что было сказано, когда прилагательное «гражданского» вызывается для описания или претендовать «общество».
Subsequent sections describe the principal components presented as block of activities with specific tasks for each phase. Последующие разделы описывают основные компоненты, представленные в виде блока мероприятий с конкретными задачами для каждой фазы.
A hospital spokesman might describe a person as suffering from "lacerations and contusions," but a reporter should use simpler terms: "cuts and bruises." Представитель больницы может описать человека, как страдает от "рваные раны и ушибы", но репортер должен использовать более простые термины: ". Порезы и синяки"
In the case of the storm report, the journalist might describe the scene of the worst devastation, and then include a quote from a survivor or an emergency worker. В случае отчета о штормовой, журналист может описать сцену худшем разрушений, а затем включить цитату из оставшегося в живых или чрезвычайной работника.
This is, for instance, something that wasn’t realized in this great error—I don’t find a nice word to describe it—in starting the International Monetary Fund. Это, например, то, что не было реализовано в этой большой ошибкой-я не найти хорошее слово, чтобы описать это в запуске Международного валютного фонда.
In particular describe obligations of the consultant and the project beneficiary with respect to provision of staff, data, facilities, services, accommodation, local transport, equipment, etc. В частности описывают обязанности консультанта и проектного получателю по отношению к обеспечению персонала, данные, объекты, услуги, жилье, местный транспорт, оборудование и т.д.
First paragraph should briefly describe the work to be carried out by the consultant, its phases (if appropriate) and the manner in which the consultant should cooperate with the project beneficiary. Первый абзац должен кратко описать работу, которая будет проводиться консультантом, его фазах (при необходимости) и того, каким образом консультант должен сотрудничать с бенефициаром проекта.
They promote the acceptance of the republic into the world community, help form and develop public opinion, and accurately describe the positive and negative development trends affecting its social, economic, and political life. Они способствуют принятию республики в мировое сообщество, помочь сформировать и развивать общественное мнение, и точно описать положительные и отрицательные тенденции развития влияющих на ее социальную, экономическую и политическую жизнь.
For example, a reporter might begin a story about a new AIDS treatment by introducing a patient who needs the treatment, then describe the experimental drug and how it works, and conclude by noting that doctors give the patient we met earlier only a limit Например, репортер может начать рассказ о новом способе лечения СПИДа путем введения пациенту, который нуждается в лечении, то описать экспериментальный препарат и как он работает, и заключение отметим, что врачи дают пациенту мы встретились раньше только
The no doubt misleading public and political image of Islam, which is often of a fierce, uncompromising and highly illiberal doctrine with little tolerance for opposing views, has not been helpful; thought it might be more accurate to describe the regimes Никаких сомнений в заблуждение общественность и политический имидж ислама, который часто ожесточенных, бескомпромиссной и очень нелиберальному доктрины с небольшим допуском в противоположные взгляды, не было полезным; подумал, что может быть более точным,
The capitalized terms used below in this Section to describe particular procurement methods or methods of review by the Association of particular contracts, refer to the corresponding method described in the Procurement Guidelines, or Consultant Guideline Заглавных букв термины, используемые ниже в этом разделе для описания конкретных методов закупок или методов рассмотрения Ассоциацией отдельных контрактов, относятся к соответствующему методу, описанному в Руководстве по закупкам или консультант Руководст

Примеры переводов: describe

Английский Кыргызский
But then the governments began something new which I can only describe in general words. Көп өтпөй мамлекеттик бийлик органдары жаңы нерсени башташкан, мен аны жалпы жонунан гана түшүндүрүп бере алам.
They describe inflation as higher prices, as something that happens—one doesn’t know why. Алар инфляция бул кымбат баалар деген аныктама берип, эмне себептен болуп жатканын билбегендей кылат.
These documents describe the rights and obligations of all the personnel and assist in implementing the policy. Бул документтер бүткүл персоналдын укуктарын жана милдеттерин баяндайт жана саясатты иш жузүндө турмушка ашырууга жардам берет.
Yet something important is being said when the adjective ‘civil’ is invoked to describe or qualify ‘society’. “Коом” деген зат атоочту сыпаттоо же маанисин аныктоо үчүн “жарандык” деген сын атоочту колдонуп жатканда, кандайдыр бир олуттуу нерсе жөнүндө сөз болгондой сезилет.
Subsequent sections describe the principal components presented as block of activities with specific tasks for each phase. Кийинки бөлүктөр долбоордун ар бир фазасы үчүн аныкталган маселелрден турган иш-чаралар планы түрүндө берилген негизги түзүүчүлөр жөнүндө маалыматтан туруу керек.
A hospital spokesman might describe a person as suffering from "lacerations and contusions," but a reporter should use simpler terms: "cuts and bruises." Оорукананын өкүлү бирөөнү «жарааттан жана контузиядан» жабыр тарткан деп айтса, кабарчы «бети-башы айрылып кегерген» деген сыяктуу женөкөйүрөөк сездөрдү колдонушу керек.
In the case of the storm report, the journalist might describe the scene of the worst devastation, and then include a quote from a survivor or an emergency worker. Шторм тууралуу материалды алсак, кабарчы андан ары кырсыктан кыйраган жерди сүрөттөп, андан кийин аман калгандардын же куткаруучулардын сөзүнөн үзүндү бериши мүмкүн.
This is, for instance, something that wasn’t realized in this great error—I don’t find a nice word to describe it—in starting the International Monetary Fund. Мисалы, Эл аралык валюта фондусу сыяктуу чоң жаңылыштык түзүлүп жатканда, ушул нерсени эч ким туура түшүнө алган эмес.
In particular describe obligations of the consultant and the project beneficiary with respect to provision of staff, data, facilities, services, accommodation, local transport, equipment, etc. Өзгөчө кеңеш-берүүчүнүн жана долбоордон пайда алуучу компаниянын милдеттерин: персонал, маалымат, иштөө шарттарын, камсыз кылуу каражаттарын, жашаган жерин, транспортун, жабдууларын ж.б. менен камсыз кылуу милдеттерин тактап бериңиз.
First paragraph should briefly describe the work to be carried out by the consultant, its phases (if appropriate) and the manner in which the consultant should cooperate with the project beneficiary. Биринчи абзац кеңеш берүүчү тарабынан көрсөтүлө турган кызматтар, алардын этаптары (эгерде колдонулса) жана кеңеш берүүчүнүн бенефициар комапинясы менен болгон кызматташтык жолдору (эгерде колдонулса) жөнүндө кыскача баяндоодон турат.
They promote the acceptance of the republic into the world community, help form and develop public opinion, and accurately describe the positive and negative development trends affecting its social, economic, and political life. Алар республиканын дүйнөлүк коомчулуктагы ордун сезип-туюуга, коомдук ой-пикирдин түзүлүшүнө жана өнүгүшүнө, экономикалык жана саясий турмушундагы позитивдүү да, негативдүү да тенденциялардын реалдуу баланстарынын айкындалышына шарт түзөт.
For example, a reporter might begin a story about a new AIDS treatment by introducing a patient who needs the treatment, then describe the experimental drug and how it works, and conclude by noting that doctors give the patient we met earlier only a limit Мисалы, СПИДдин жаңы дарысы жөнүндөгү кабарды ушул дарыга муктаж болгон оорулуудан баштап, анан бул эксперименталдык дары экенин, анын колдонулуш жол-жобосун айтып берип, акырында догдурлар бул жаңы дары эффективдүү болбосо, жогоруда биз таанышкан оорулуу
The no doubt misleading public and political image of Islam, which is often of a fierce, uncompromising and highly illiberal doctrine with little tolerance for opposing views, has not been helpful; thought it might be more accurate to describe the regimes Исламдын, карама-каршы көз-караштарга аёосуз мамиле жасаган каардуу, башка көз-карашты кабыл албаган такыба жана чектелген дин катары, элди адаштырган коомдук жана саясий элеси кесепеттүү экендиги айтпаса деле түшүнүктүү.Түзүлүштөрдү исламдык эмес, мусулм
The capitalized terms used below in this Section to describe particular procurement methods or methods of review by the Association of particular contracts, refer to the corresponding method described in the Procurement Guidelines, or Consultant Guideline Ушул Тиркемеде сатып алуулардын айрым ыкмаларын же айрым контракттарды Ассоциация кандай караарын сүрөттөө үчүн колдонулган баш тамга менен белгиленген атоолор жагдайга жараша Сатып алуулар боюнча жетекте же Консультанттарды тандап алуу боюнча жетекте сүр

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: