Меню
Эл-Сөздүк

сорока

ж.
сагызган.
сорока-
составында "кырк" деген сөз бар татаал сөздөрдүн биринчи бөлүгү; мис. сорокарублёвый кырк сомдук.

СОРОКА

СОРОКА ж. (от стрекотать? от строкатый, пестрый?) птица Соrvus pica. | *Болтливый человек, особ. женщина, пустоплет. Сибирская сорока, сизая, с голубыми пежинами. Сорока в конюшне спасает от домового. Сорока проклята в Москве, и их там нет (за то, что унесла у великопостника лепешечку с окна; или, что выдала боярина Кучку). Сорока сокочет, гостей пророчит. А сорока-белобока гостей поджидала, песня. Береги, сорока, свой хвост! Всякая сорока от своего язычка погибает (или своим язычком сказывается). Сорока скажет вороне, ворона борову, а боров всему городу. Знать сороку по язычку. Знай сорока сороку, а ворона ворону (друг, товарищ, свой). Сорока-белобока: зеленый хвост, долгий нос! Не живет сорока без белого бока. Сорока от сороки в одно перо родится. Прямо только сорока (ворона) летает, да и та на кукан попадает (о проселочной езде; о правде). Как сорока: где посидит, там и накостит. Охоча сорока до находки (т. е. воровка). Знает сорока, где зима(у) зимовать. Сорока нам на хвосту весть принесла. Не учи сороку в присядку плясать. Наскажет он тебе, на чьей сороке изба сидела! Когда сорока пером вся побелеет, тогда и сокотать перестанет. Сорока-белобока, на пороге скакала, гостей поджидала, кашу варила, деток кормила. Сорока под стреху лезет - ко вьюге. Не было сороки, а гости у порога! Сорока даром не сокочет (либо к гостям, либо к вестям). Сорока скачет на дому больного - к выздоровлению. Сорока под порогом, и кошка умылась: а в доме ни мучицы, ни крупицы! Бел как снег, зелен как лук, черен как жук, повертка в лес, а поет как бес (сорока). Рябо, да не пес; и зелено, да не лук; вертится, как бес, и повертка в лес (сорока). Сорока под пыль летала? уполовник. Сорока в куст, Алексей за хвост? (сковорода и сковородник). Сенничек с кулачек, а запирка с шесток (сорока). | Сорока, забава с малыми детьми: водят пальцем по ладонке, приговаривая: сорока-ворона кашу варила и пр. | Сорока (карельск. головной бабий убор (новг. олон. твер. арх. ниж. костр. урал. ряз. тул. орл. вор. тамб.), род кички, на челе пониже, а с боковповыше; иногда по такому волоснику только повязывается шитая ширинка, и это сорока с повоем; а сорока саженая убрана шитьем, низанием, даже каменьями либо жемчугом; крылатая или с крылом: волосы стягиваются сдерихой на затылке, сорока прикрепляется сзади крыльями, лопастями; иногда спереди жемчужная подвязь, на самой сороке, она же: очелы, челышек или копытце. Это некрасивый, но самый богатый убор, уже выходящий из обычая; но мне самому еще случилось видеть сороку в десять тысяч рублей. Морская сорока, кулик-сорока, волжский кулик, жеребец, кулик Наетаtopus ostralegus, красноклювый, красноногий, и пестрый, как сорока. Сорокино гнездо. Сорочьи яйца. *Сорочий язык, болтливый. Сорочий щавель. растен. Rumex acetosella. - ягоды, паслён горькослад, см. паслен. Сорочьи или вороньи слезы, растty. Еuphrasia officin. очная. - пряжа, растен. Сuscuta, см. повилика. Сороча и сороченя ср. сорочата, сороченята мн. птенцы сорочьи. Сорочиоть, чесать язычек, резко болтать пустяки. Сорочи не сорочи, а без рубля быть! Сорочи не сорочи, а как сорок без одной, так ступай домой. Сорочань ж. растен. см. дрема. Сороковать новг. (сорока? сорок?) мужевать, мозговать, стариковать, толковать, рассуждать собща. Сорокопуд (пудить, пухать), птичка Lanius, с виду певчая пташка, а между тем хищная; серый, большой сорокопуд, Lanius excubitor, поменьше дрозда, крылья черные, зимует; меньший, средний, Lanius minor, брюшко рыжеватое; красноголовый, Lanius rufus, еще поменьше; жулан, L. collurio, рыжебурая шея, черная спинка, меньше всех, сажает на кол (на шипы, сучки), в запас, жуков и пташек. Попался, как сорокопуд в цапки!

Примеры переводов: сорока

Русский Кыргызский
Участки лесного фонда в аренду для воспроизводства лесных ресурсов и целей лесопользования, предусмотренные статьей сорока восьми настоящего Кодекса. Ушул Кодекстин кырк сегизинчи беренесинде каралган токой ресурстарын жаңыртып өстүрүү, токойду пайдаланууларды ишке ашыруу үчүн токой фондусунун участоктору ижара шартында пайдаланууга берилет.
Программа инвестиций в сельское хозяйство в течение одного года, используя для его реализации средства от кредита АТЭС предоставленной Всемирным банком в размере сорока пяти миллионов долларов США; бир жылда айыл чарбасын инвестициялоо программасын, аны ишке ашырууга Дүйнөлүк банк АРЕАС'га бөлгөн кырк беш миллион АКШ доллары суммасындагы кредит каражаттарын пайдалансын;
Каждый такой отчет по проекту должен охватывать период в один календарный квартал, и должны быть представлены в Ассоциации не позднее сорока пяти (45) дней после окончания периода, охваченного такого отчета. Долбоор боюнча мындай ар бир баяндама бир календардык кварталга барабар мезгил аралыгын камтыйт жана мындай баяндама камтыган мезгил аяктагандан кийин кырк беш (45) күн ичинде Карыз алуучуга жөнөтүлүп турат.
Участки лесного фонда могут быть предоставлены в пользование организациям и гражданам Кыргызской Республики, иностранных юридических и физических лиц, а также с международными организациями в целях, предусмотренных статьей сорока восьми настоящего Кодекса Токой фондусунун участоктору ушул Кодекстин кырк сегизинчи беренесинде каралган максаттар үчүн пайдаланууга Кыргыз Республикасынын уюмдарына жана жарандарына, чет өлкөлүк юридикалык жактарга жана жарандарга, ошондой эле эл аралык уюмдарга берилиши мүмкүн.

Примеры переводов: сорока

Русский Английский
Участки лесного фонда в аренду для воспроизводства лесных ресурсов и целей лесопользования, предусмотренные статьей сорока восьми настоящего Кодекса. The Forest Fund plots shall be leased for reproduction of forest resources and forest use purposes provided by Article fourty eight of this Code.
Программа инвестиций в сельское хозяйство в течение одного года, используя для его реализации средства от кредита АТЭС предоставленной Всемирным банком в размере сорока пяти миллионов долларов США; program of investment in agriculture for one year, using for its implementation the means from the APEC loan provided by the World Bank at the amount of forty five million US dollars;
Каждый такой отчет по проекту должен охватывать период в один календарный квартал, и должны быть представлены в Ассоциации не позднее сорока пяти (45) дней после окончания периода, охваченного такого отчета. Each such Project Report shall cover the period of one calendar quarter, and shall be furnished to the Association not later forty-five (45) days after the end of the period covered by such report.
Участки лесного фонда могут быть предоставлены в пользование организациям и гражданам Кыргызской Республики, иностранных юридических и физических лиц, а также с международными организациями в целях, предусмотренных статьей сорока восьми настоящего Кодекса The Forest Fund plots may be given for use to organizations and citizens of the Kyrgyz Republic, foreign legal entities and individuals, as well as to international organizations for the purposes provided by Article fourty eight of this Code.

Также найдены следующие похожие слова на Русском языке
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: