Меню
Эл-Сөздүк

Резерв при локализации конфликтов в пункте пропуска

текшерип-өткөрүү пунктунда жаңжалдарды токтотуу учурундагы резерв

Примеры переводов: Резерв при локализации конфликтов в пункте пропуска

Русский Кыргызский
Разрешение конфликтов интересов Кызыкчылыктардын кагылышуусун чечүү
Гражданская служба кадровый резерв Мамлекеттик кызматтын кадрлар резерви
классификация активов и создания возможные потери по ссудам Резерв; активдерди жиктөө жана насыялык жана ижаралык жоготуулардын ордун толтурууга резервдерди түзүүнү;
Мониторинг конфликтов и нарушений прав журналистов и СМИ Кыргызстана «Кыргызстанда ЖМКлардын жана журналисттердин укуктарынын бузулушунун жана талаш-тартыштардын мониторнинги»
Поправки к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимается Ассамблеей. (1) пункта караштырылган статьяларга кайсы гана оңдоо болбосун Ассамблея тарабынан кабыл алынат.
Правила, установленные в пункте первом настоящей статьи, не применяются: Ушул берененин биринчи бөлүгүндө камтылган эрежелер колдонулбайт:
Период, указанный в пункте (2) (а) (я) составляет пять лет, за исключением следующих параметров. (а) (i) пунктунда көрсөтүлгөн мезгил төмөндөгүлөрдөн башкада беш жылды түзөт.
Объекты, указанные в пункте 9 статьи 5 настоящего Закона, не защищены в качестве полезных моделей. Ушул Мыйзамдын 5-беренесинин 9-бөлүгүндө каралган объекттер пайдалуу үлгүлөр катары корголбойт.
Гражданской службы кадровый резерв должен состоять из национальных и внутренних резервов кадровых. Мамлекеттик кызматтын кадрлар резерви кадрлардын улуттук жана ички резервинен турат.
Организация поставок материальных ценностей в государственный материальный резерв и его размещение Материалдык дөөлөттөрдү мамлекеттик материалдык резервге тапшырууну уюштуруу жана жайгаштыруу
До этой даты, копия не упомянутых в пункте (1) (а) сдаются на хранение правительству Французской Республики. Бул күнгө чейин (1) а пунктунда көрсөтүлгөн нуска Француз Республикасынын Өкмөтүнө сактоого берилет.
Объекты, указанные в пункте девять статьи пятой настоящего Закона не защищены в качестве полезных моделей. Ушул Мыйзамдын бешинчи беренесинин тогузунчу бөлүгүндө көрсөтүлгөн объекттер пайдалуу моделдер катары корголбойт.
Агентство формирует национальный резерв кадров путем проведения соответствующих конкурсов среди следующих кандидатов: Кадрлардын улуттук резерви Агентство тарабынан төмөнкүдөй талапкерлердин арасында тиешелүү таймаш жүргүзүү аркылуу түзүлөт:
За период времени, указанный в пункте первом настоящей статьи повреждения должны быть компенсированы в следующих случаях: Ушул берененин биринчи пунктунда көрсөтүлгөн мөөнөттөн тышкаркы төмөнкүдөй учурларда, зыяндын орду толтурулат:
выплата вознаграждения автору работодателем в соответствии с договором предусмотрено в пункте 1 статьи 10 настоящего Закона ушул Мыйзамдын 10-беренесинин биринчи бөлүгүндө каралган келишимге ылайык, жумуш берүүчүнүн авторго сый акы төлөп берүүсүнө байланыштуу талаш-тартыштар
В периоды, указанные в пункте первом настоящей статьи авторское право принадлежит наследникам автора и переходит по наследству. Ушул берененин биринчи бөлүгүндө көрсөтүлгөн мөөнөттүн ичинде автордук укук автордун мураскорлоруна таандык болот жана мурастоо боюнча өтүп турат.
Право на временное пользование, аренду или субаренду на период меньше, чем указано в пункте седьмой статьи четвертой данного Закона ушул Мыйзамдын төртүнчү беренесинин жетинчи пунктунда көрсөтүлгөндөн кем мөөнөткө убактылуу пайдалануу, ижара жана көмөкчү ижара укугу
Порядок подачи материальных ценностей в государственный материальный резерв и их выдача из государственного материального резерва Материалдык дөөлөттөрдү мамлекеттик материалдык резервге тапшыруу жана аны мамлекеттик материалдык резервден чыгаруу тартиби
Порядок подачи материальных ценностей в государственный материальный резерв и их выдача из государственного материального резерва Материалдык дөөлөттөрдү мамлекеттик материалдык резервге тапшыруу жана аны мамлекеттик Материалдык резервден чыгаруу тартиби
выплата вознаграждения автору работодателем в соответствии с договором предусмотрено в пункте первой статьи десять настоящего Закона; ушул Мыйзамдын онунчу беренесинин биринчи бөлүгүндө каралган келишимге ылайык жумуш берүүчү тарабынан авторго сый акы төлөп берүү жөнүндө талаш-тартыштарды;

Примеры переводов: Резерв при локализации конфликтов в пункте пропуска

Русский Английский
Разрешение конфликтов интересов Resolution of conflicts of interests
Гражданская служба кадровый резерв Civil service personnel reserve
классификация активов и создания возможные потери по ссудам Резерв; classification of assets and creation of Loan Loss Reserve;
Мониторинг конфликтов и нарушений прав журналистов и СМИ Кыргызстана Monitoring conflicts and violations of the rights of journalists and the mass media of Kyrgyzstan
Поправки к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимается Ассамблеей. Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly.
Правила, установленные в пункте первом настоящей статьи, не применяются: The rules established in point one of this Article shall not apply:
Период, указанный в пункте (2) (а) (я) составляет пять лет, за исключением следующих параметров. The period referred to in paragraph (2)(a)(i) shall be five years, except the followings.
Объекты, указанные в пункте 9 статьи 5 настоящего Закона, не защищены в качестве полезных моделей. Objects mentioned in paragraph 9, Article 5 of this Law are not protected as utility models.
Гражданской службы кадровый резерв должен состоять из национальных и внутренних резервов кадровых. The civil service personnel reserve shall be composed of the national and internal personnel reserves.
Организация поставок материальных ценностей в государственный материальный резерв и его размещение Organization of supplies of material values to the state material reserve and its placement
До этой даты, копия не упомянутых в пункте (1) (а) сдаются на хранение правительству Французской Республики. Until that date, the copy referred to in paragraph (1)(a) shall be deposited with the Government of the French Republic.
Объекты, указанные в пункте девять статьи пятой настоящего Закона не защищены в качестве полезных моделей. Objects mentioned in paragraph nine, Article five of this Law are not protected as utility models.
Агентство формирует национальный резерв кадров путем проведения соответствующих конкурсов среди следующих кандидатов: The Agency shall form the national personnel reserve by conducting corresponding competitions among following candidates:
За период времени, указанный в пункте первом настоящей статьи повреждения должны быть компенсированы в следующих случаях: Beyond the time period specified in point one of this Article damage must be compensated in the following instances:
выплата вознаграждения автору работодателем в соответствии с договором предусмотрено в пункте 1 статьи 10 настоящего Закона payment of remuneration to the author by the employer pursuant to the agreement stipulated in paragraph 1, Article 10 of this Law
В периоды, указанные в пункте первом настоящей статьи авторское право принадлежит наследникам автора и переходит по наследству. During the periods indicated in point one of this Article the copyright shall belong to the heirs of the author and shall be inherited.
Право на временное пользование, аренду или субаренду на период меньше, чем указано в пункте седьмой статьи четвертой данного Закона Right to temporary use, lease or sub-lease for the period less than indicated in point seven of Article four of this Law
Порядок подачи материальных ценностей в государственный материальный резерв и их выдача из государственного материального резерва The procedure of supply of material values to the state material reserve and their issuance from the state material reserve
Порядок подачи материальных ценностей в государственный материальный резерв и их выдача из государственного материального резерва The procedure of supply of material values to the state material reserve and their issuance from the state material reserve
выплата вознаграждения автору работодателем в соответствии с договором предусмотрено в пункте первой статьи десять настоящего Закона; payment of remuneration to the author by the employer pursuant to the agreement stipulated in paragraph one, Article ten of this Law;

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: