Меню
Эл-Сөздүк

лишь

1. частица (только) эле, гана, жалгыз гана, жалаң гана;
лишь его не хватает среди нас биздин арабызда ал гана жок;
разве лишь или только лишь эле;
2. союз (как только, едва) эле;
лишь захотел, сразу и получил каалады эле, ошол замат алды;
3. союз: лишь бы -са эле;
лишь бы он пришёл, тогда всё будет хорошо ал келсе эле, бардыгы жакшы болот.

ЛИШЬ

ЛИШЬ нареч. лишень олон. едва, чуть, только что, как только. Лишь капнул. Лишь молви словечко. Лишь вошел, а бранится. Лишь увидел меня, тотчас ушел. Лишь бы сладить, только бы, если б только, хотя бы.

Примеры переводов: лишь

Русский Кыргызский
Они говорят лишь о том, что цены движутся вверх. Алар жөн гана баалар көтөрүлүп бара жатат дешет.
Если новый тест является лишь быстрее, репортер должен сказать об этом. Эгер жаңы тест тезирээк жасала турган болсо, кабарчы ошого басым жасашы керек.
Гражданское общество-capitalism- бы выдержать лишь гетерономию в мире классового конфликта. Жарандык коом – капитализм класстык карама-каршылыктар жашаган дүйнөдө гетерономия шарты (саясий баш ийүү) болгондо гана жашап кете алат.
Избегайте цитаты, которые содержат лишь констатацию фактов, особенно в канцелярским языком. Бюрократтык тил менен айтылып, курулай фактылар камтылган цитаталардан айрыкча оолак болуңуз.
Слушание дела в закрытом судебном заседании допускается лишь в случаях, предусмотренных законом. Ишти жабык жыйналышта кароого мыйзамда белгиленген учурларда гана жол берилет.
Никто не может быть осужден лишь на основе его / ее собственному признанию в совершении преступления. Өзүнүн кылмыш жасагандыгын мойнуна алгандыгынын негизинде гана эчким соттолушу мүмкүн эмес.
Таким образом, существует риск, что инкубация является лишь своего рода "общественных работ в новой одежде». Ошондуктан инкубациялоодогу тобокелдик өзүнчө алганда «жаңыча түрдөгү мамлекеттик жумуш» болуп калат.
- те, находящиеся в отпуске по беременности и родам, по уходу за ребенком оставить лишь бы они сами по себе не выражают желание пройти аттестацию. - эгерде өздөрү мындай ниетин билдирбесе, кош бойлуулук жана төрөт боюнча өргүүдө, баланы багуу боюнча өргүүдө жүргөндөр.
товары, работы или услуги с учетом уровня их технической сложности или специализированного характера имеют лишь ограниченный круг поставщиков. товарлар, жумуштар же кызмат көрсөтүүлөр техникалык жагындагы өздөрүнүн татаалдыгынын деңгээли же адистештирилишинин мүнөзүнө байланыштуу жөнөтүүчүлөрдүн чектелүү чөйрөсүндө гана болсо.
Помощь в получении кредита - которая занимает первое место с клиентами - упоминается лишь 26% всех инкубаторов в качестве возможного обслуживания. Кардарлардын жоопторунун арасында биринчи орунга чыккан насыяларды алууга жардам көрсөтүү инкубаторлордун жоопторунун 26% гана мүмкүн болуучу кызмат көрсөтүү катары айтылган.
Для него религия была alienating.For он держал людей стать действительно человеком; но концепция человека в мысли Маркса есть лишь абстракция лишенная основного содержания. Маркстын ою боюнча, дин адамдарды бири-биринен окчундатып, адамды адамга мүнөздүү сапаттардан ажыраткан, бирок Маркстын адам жөнүндө концепциясы чыныгы жашоодон алыс, абстракттуу нерсе болгон.
Например, женщины составляют лишь десять процентов самых высоких позиций в отделах государственной администрации КР, в то время как есть младшие должности более чем пятьдесят процентов. Мисалы, Кыргыз Республикасынын мамлекеттик башкаруу органдарындагы жогорку кызматтарда иштегендердин болгону 10 пайызга жакынын аялдар, ал эми кенже кызматтардын 50 пайыздан көбүрөөгүн түзөт.
Исключение являются лишь случаи равного балла на момент перерыва матча в таких видах спорта или игр, где привлекает не permisible - баскетбол, бейсбол, американский футбол, и НХЛ серии плей-офф. Буга кирбеген учурлар - теңтай натыйжага жол берилбеген спорт түрлөрүндө же оюндарда - баскетбол, бейсбол, америка футболу жана NHL плей-офф сериясында - беттешүү токтотулганда эсеп тең болгон учурлар.
Права, закрепленные по авторскому договору, могут быть назначены любой стороной договора полностью или по частям другим лицам лишь в случае, когда это прямо предусмотрено таким договором. Автордук келишим боюнча өткөрүлүп берилген укуктар келишимдин ар кандай тарабы аркылуу башка адамдарга бул мындай келишимде тикелей каралган учурда гана берилиши мүмкүн.
В то же время, информация стратегия большинства политических партий использовали старые клише предвыборных кампаний, отличаясь лишь в количестве людей, но не так, как они способствовали сами. Ошол эле учурда, көпчүлүк саясый партиялардын маалыматтык стратегиялары үгүт кампаниясынын эски калыбын пайдаланып, жарнамалык алга жылуу принцибинин өзү менен эмес, кишинин саны менен гана айырмаланды.
Преемник, который был наложен на наследство завещателем необходимо выполнить его лишь в пределах действительной стоимости его преемственности кроме части долга наследодателя предполагаемой им. Керээз калтыруучу тарабынан керээздик баш тартууну аткаруу милдети жүктөлгөн мураскор, аны мурас калтыруучунун карыздарынын өзүнө тийиштүү бөлүгүн чыгарып салгандан кийин, ага өткөн мурастын чыныгы наркынын чектеринде гана аткарууга тийиш.
В свободном гражданском обществе они могут (и, если они серьезно относятся к их мнению, должны) быть убеждены, что они находятся во владении истиной в последней инстанции, а все остальные являются лишь "неверными". Эркин жарандык коомдо алар (эгер өз динине чындап эле катуу ишенишсе), өзүлөрүн башкы чындыктын алып жүрүүчүлөр катары, ал эми калгандарды жөн гана “атеисттер” катары эсептешет.
Под древних условиях, массы не имели возможности для сохранения; бедняк имел лишь возможность заработать несколько монет, возможно, и скрыть эти монеты куда-то, возможно, в темном углу своей территории, но все это было. Илгерки замандын шарттарында, жалпы карапайым калктын каражат топтоого мүмкүнчүлүгү болгон эмес, кедей адамдын бир нече тыйын иштеп таап, аны үйдүн бир жерине ката койгонго мүмкүнчүлүгү болсо болгондур, бирок катылган акчаны сарптоо зарылчылыгынан кутулуу

Примеры переводов: лишь

Русский Английский
Они говорят лишь о том, что цены движутся вверх. They speak only of the fact that prices are moving upward.
Если новый тест является лишь быстрее, репортер должен сказать об этом. If the new test is merely faster, the reporter should say so.
Гражданское общество-capitalism- бы выдержать лишь гетерономию в мире классового конфликта. Civil society-capitalism- would sustain only heteronomy in a world of class conflict.
Избегайте цитаты, которые содержат лишь констатацию фактов, особенно в канцелярским языком. Avoid quotes that merely state facts, especially in bureaucratic language.
Слушание дела в закрытом судебном заседании допускается лишь в случаях, предусмотренных законом. Hearing of the case in closed trial is allowed only in cases provided by law.
Никто не может быть осужден лишь на основе его / ее собственному признанию в совершении преступления. No one shall be convicted only on the basis of his/her own confession in committing a crime.
Таким образом, существует риск, что инкубация является лишь своего рода "общественных работ в новой одежде». Thus, there is a risk that incubation is merely a kind of 'public works in new clothes'.
- те, находящиеся в отпуске по беременности и родам, по уходу за ребенком оставить лишь бы они сами по себе не выражают желание пройти аттестацию. - ones on maternity leave, child care leave if only they by themselves did not express their desire to pass the attestation.
товары, работы или услуги с учетом уровня их технической сложности или специализированного характера имеют лишь ограниченный круг поставщиков. the goods, works or services with regard to the level of their technical complexity or specialized nature have only a limited circle of suppliers .
Помощь в получении кредита - которая занимает первое место с клиентами - упоминается лишь 26% всех инкубаторов в качестве возможного обслуживания. Assistance in obtaining credit - which ranks highest with the clients - is only mentioned by 26% of all incubators as a possible service.
Для него религия была alienating.For он держал людей стать действительно человеком; но концепция человека в мысли Маркса есть лишь абстракция лишенная основного содержания. For him, religion was alienating.For it kept human beings from becoming truly human; but the conception of the human in Marx’s thought is only an abstraction devoid of substantive content.
Например, женщины составляют лишь десять процентов самых высоких позиций в отделах государственной администрации КР, в то время как есть младшие должности более чем пятьдесят процентов. For example, women constitute only ten percent of the highest positions in the public administration departments of the KR, whereas there are more than fifty percent in junior positions.
Исключение являются лишь случаи равного балла на момент перерыва матча в таких видах спорта или игр, где привлекает не permisible - баскетбол, бейсбол, американский футбол, и НХЛ серии плей-офф. The exclusion are only the cases of equal score at the moment of match interruption in such types of sport or games, where the draws are not permisible - basketball, baseball, American football, and NHL play-off series.
Права, закрепленные по авторскому договору, могут быть назначены любой стороной договора полностью или по частям другим лицам лишь в случае, когда это прямо предусмотрено таким договором. Rights assigned under the author's contract may be assigned by any party to the contract in full or in parts to other persons only in case when this is directly envisaged by such contract.
В то же время, информация стратегия большинства политических партий использовали старые клише предвыборных кампаний, отличаясь лишь в количестве людей, но не так, как они способствовали сами. At the same time,the information strategy of the majority of the political parties used the old cliches of pre-election campaigns, differing only in the number of people, but not in the way they promoted themselves.
Преемник, который был наложен на наследство завещателем необходимо выполнить его лишь в пределах действительной стоимости его преемственности кроме части долга наследодателя предполагаемой им. The successor who was imposed the legacy by the testator must perform it only within the limits of the actual value of his succession less the part of the debt of the testator assumed by him.
В свободном гражданском обществе они могут (и, если они серьезно относятся к их мнению, должны) быть убеждены, что они находятся во владении истиной в последней инстанции, а все остальные являются лишь "неверными". In a free civil society they can (and, if they are serious about their believes, have to) be convinced that they are in possession of the ultimate truth, while all others are mere “infidels”.
Под древних условиях, массы не имели возможности для сохранения; бедняк имел лишь возможность заработать несколько монет, возможно, и скрыть эти монеты куда-то, возможно, в темном углу своей территории, но все это было. Under ancient conditions, the masses had no opportunity to save; the poor man had only the possibility of earning a few coins perhaps and of hiding these coins somewhere, perhaps in a dark corner of their premises, but this was all.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: