Menü
Эл-Сөздүк

оказывать

несов.
см. оказать.

ОКАЗЫВАТЬ

ОКАЗЫВАТЬ, оказать что, изъявлять, обнаруживать, выказывать, показывать. Оказать негодованье свое; оказывать милости; оказать почтенье; окажи услугу. -ся, быть оказываему; | являться. Здесь всякому оказывается снисхожденье. Наповерку оказалось, что он соврал. Последствия оказались иные. Оказыванье ср. длит. оказанье окончат. оказ м. оказка ж. об. действ. по глаг. Твои мудреные оказы: говорят, духи являются! Оказательство ср. то же, как более общее качество. Без внешнего оказательства и соблазну, всякая вера терпима. Оказатель, -ница, оказчик, -чица, оказывающий что-либо. Он оказчик, скрываться не умеет. Оказистая вещь, сев. казистая, видная, красивая.

Примеры переводов: оказывать

Rusça Kırgız
оказывать сунуш
оказывать рендер
Теневой сектор экономики продолжает оказывать большое влияние, которое трудно оценить. Ага экономиканын көмүскө сектору таасир этүүсүн улантып, аны так баалоо кыйынчылыкка турат.
Если вы можете, оказывать медицинскую помощь моей старушкой.Каныбек Seyitbekov, Алай - Ущелье? - МТФ. Эгер мүмкүнчүлүк болсо менен кемпириме медициналык жардам көрсөтүп койгула. Каныбек Сейитбеков Алай — Гүлчө — МТФ.
Эта истина может оказывать свое преобразующую силу и может привести к изменениям в подлинных человека. Ал чындык адамга күчтүү таасир этип, аны толугу менен өзгөртө алат
Местные органы самоуправления должны оказывать всестороннюю помощь и поддержку в создании партнерства. Жергиликтүү бийлик органдары шериктиктин түзүлүшүнө ар тараптан жардам жана көмөк көрсөтүүгө милдеттүү.
аудит и юридические организации, получив лицензии на право их оказывать аудиторские и юридические услуги. аудитордук жана укуктук кызматтарды жүзөгө ашыруу укугуна лицензия алган аудитордук жана юридикалык жактар
Агентство координирует систему отбора кандидатов на государственную службу и оказывать поддержку методологии. Агентство мамлекеттик кызматка талапкерлерди тандап алуу боюнча мамлекеттик органдардын ишин координациялайт жана усулдук жардамдарды көрсөтөт.
Исполнительные сотрудники микрофинансовых организаций обязаны оказывать содействие аудиторами, назначенными Национальным банком. Микрокаржы компаниясынын кызмат адамдары Улуттук банк тарабынан дайындалган текшерүүчү адамдарга көмөктөшүүгө милдеттүү.
Государственные органы могут оказывать финансовую помощь из собственных бюджетов для решения социально-бытовых проблем своих служащих. Мамлекеттик кызматчылардын социалдык-тиричилик маселелерин чечүү үчүн тийиштүү мамлекеттик органдын каражаттарынан материалдык жардам көрсөтүлүшү мүмкүн.
Все органы государственной власти обязаны оказывать помощь Омбудсмену (Акыйкатчы) в исследованиях и инспекций, как материи чрезвычайного и приоритета. Мамлекеттик бийликтин бардык органдары Омбудсмендин (Акыйкатчынын) тергөө жүргүзүүсүнө жана инспекцияларына тезинен жана артыкчылыктуу тартипте жардам көрсөтүүгө милдеттүү.
Надеемся, что наши скромные усилия будут оказывать практическую помощь энтузиастов учителей об осуществлении идей глобального образования в школах республики. Өлкөбүздүн мектептеринде глобалдык билим берүүнүн идеяларын турмушка ашырууга дилгир мугалимдерге практикалык жардам катары биздин бул алыбызча эмгегибиз кызмат кыларына үмүтүбүз чоң.
Равным образом, религиозные лидеры часто склонны использовать силу, присвоенное своих полномочий оказывать влияние на политику, иногда даже взять политическую власть. Мындан тышкары, диний жолбашчылар, көпчүлүк учурларда, өз таасирин саясат жаатында жайылтуу ыйгарым укугу берген күчтү кыянат пайдалануудан же, айрым учурларда, саясий бийликти басып алгандан кайра тартышпайт.
Новое строительство, реконструкция, расширение и техническое перевооружение действующих экономических и других субъектов, способных оказывать воздействие на окружающую среду. айлана-чөйрөгө таасир тийгизген, болбосо таасир тийгизиши мүмкүн болгон иштеп жаткан чарбалык жана башка объекттерди жаңыдан куруунун, реконструкциялоонун, кеңейтүүнүн жана техникалык жактан кайра жабдуунун.
Основное правило политики доноров оказывать поддержку главным образом НПО делает невозможным для большинство правительственных принадлежат инкубаторов, чтобы получить помощь. Донорлордун саясатынын негизги эрежеси - негизинен өкмөттүк эмес уюмдарды колдоо - мамлекеттин менчигинде турган көпчүлүк инкубаторлор үчүн колдоого ээ болуу мүмкүн эмес.
Правоохранительные органы и другие государственные органы должны оказывать специализированные подразделения режимные хозяйствующих субъектов при проведении функции, возложенные на них. Укук коргоо жана башка мамлекеттик органдар чарба жүргүзүүчү субъектилердин режимдик бөлүмдөрүнө аларга жүктөлгөн функцияларды аткарууда көмөк көрсөтүшөт.
Контроль банка – способность оказывать влияние на управление банком или другими финансово-кредитными учреждениями, в том числе путем влияния на выбор большинства членов Совета директоров. Бул, банктын же башка финансы-кредит мекемесинин ишин тескөөгө, анын ичинде Директорлор кеңешинин мүчөлөрүнүн көпчүлүгүн шайлоого таасир этүү жөндөмдүүлүгү.
чтобы оказывать содействие государственным органам в осуществлении закупок товаров, работ, услуг и консультационных услуг, который включает подготовку кадров в процедурах закупок и оказание консультативной помощи них; мамлекеттик органдарга товарларды, жумуштарды, кызмат көрсөтүүлөрдү жана консультациялык кызмат көрсөтүүлөрдү жүзөгө ашырууда, сатып алуулардын жол-жоболору жана консультациялык кызмат көрсөтүү боюнча персоналдарды окутууну камтуу менен көмөк көрсөтүү;
Расходы государственного бюджета в свете апрельских и июньских событий и парламентских выборов будет влиять на рост денежных агрегатов в среднесрочном периоде, а также будет оказывать давление на обменный курс динамичным и, впоследствии, Өлкөдө апрель жана июнь айларында болуп өткөн окуялардын жана парламентке шайлоолордун натыйжасында мамлекеттик бюджеттин чыгашалары орто мөөнөттүк келечекте акча топтомунун өсүшүнөн көрүнүү менен алмашуу курсунун динамикасына жана түпкүлүгүндө келип инфл
Лес является одним из основных типов растительности на Земле, включающий деревья, кустарники, луга и другие растения, в том числе животных и микроорганизмов, которые биологически взаимосвязанных в своем развитии и оказывать влияние друг на друга и проблем Токой - жер бетинин өсүмдүктөр каптоосунун негизги түрлөрүнүн бири, ал бак - дарактардан, бадал, чөп - чардан жана башка өсүмдүктөрдөн түзүлүп, өзүнүн өнүгүшүндө биологиялык жактан байланышкан, бири бирине жана тышкы чөйрөгө таасир эткен жаныбарлардын жан

Примеры переводов: оказывать

Rusça İngilizce
оказывать render
оказывать render
Теневой сектор экономики продолжает оказывать большое влияние, которое трудно оценить. The shadow sector of economy continues to have a great influence, which is difficult to assess.
Если вы можете, оказывать медицинскую помощь моей старушкой.Каныбек Seyitbekov, Алай - Ущелье? - МТФ. If you can, give medical help to my old lady. Kanybek Seyitbekov, Alai – Gulchө – TFM.
Эта истина может оказывать свое преобразующую силу и может привести к изменениям в подлинных человека. That truth can exert its transforming power and can bring about genuine changes in a person.
Местные органы самоуправления должны оказывать всестороннюю помощь и поддержку в создании партнерства. Local self-government bodies shall provide comprehensive assistance and support in creation of partnerships.
аудит и юридические организации, получив лицензии на право их оказывать аудиторские и юридические услуги. auditing and legal organizations having obtained a license entitling them to render auditing and legal services.
Агентство координирует систему отбора кандидатов на государственную службу и оказывать поддержку методологии. The Agency shall coordinate the system of selection of candidates for the civil service and provide methodology support.
Исполнительные сотрудники микрофинансовых организаций обязаны оказывать содействие аудиторами, назначенными Национальным банком. Executive officers of micro-finance organizations are obliged to assist the auditors appointed by the National Bank.
Государственные органы могут оказывать финансовую помощь из собственных бюджетов для решения социально-бытовых проблем своих служащих. Public bodies may provide financial assistance from their own budgets to address social and domestic problems of their civil servants.
Все органы государственной власти обязаны оказывать помощь Омбудсмену (Акыйкатчы) в исследованиях и инспекций, как материи чрезвычайного и приоритета. All bodies of the state power shall be obliged to provide assistance to the Ombudsman (Akyikatchy) in the investigations and inspections as matter of emergency and priority.
Надеемся, что наши скромные усилия будут оказывать практическую помощь энтузиастов учителей об осуществлении идей глобального образования в школах республики. We hope that our modest efforts will render practical assistance to enthusiastic teachers on the implementation of the ideas of global education in the schools of the republic.
Равным образом, религиозные лидеры часто склонны использовать силу, присвоенное своих полномочий оказывать влияние на политику, иногда даже взять политическую власть. Equally, religious leaders have often been tempted to use the power conferred by their authority to extend their influence into politics-sometimes even to take political power.
Новое строительство, реконструкция, расширение и техническое перевооружение действующих экономических и других субъектов, способных оказывать воздействие на окружающую среду. New construction, reconstruction, expansion and re-equipment of operative economic and other entities able to have impacts on the environment.
Основное правило политики доноров оказывать поддержку главным образом НПО делает невозможным для большинство правительственных принадлежат инкубаторов, чтобы получить помощь. The basic rule of donor policy to support mainly NGOs renders it impossible for the great majority of government owned incubators to gain assistance.
Правоохранительные органы и другие государственные органы должны оказывать специализированные подразделения режимные хозяйствующих субъектов при проведении функции, возложенные на них. The law enforcement agencies and other governmental bodies shall assist specialized regime units of economic entities in carrying out functions vested in them.
Контроль банка – способность оказывать влияние на управление банком или другими финансово-кредитными учреждениями, в том числе путем влияния на выбор большинства членов Совета директоров.
чтобы оказывать содействие государственным органам в осуществлении закупок товаров, работ, услуг и консультационных услуг, который включает подготовку кадров в процедурах закупок и оказание консультативной помощи них; to assist state bodies in carrying out procurement of goods, works, services and consulting services, which includes the training of personnel in procurement procedures and rendering consultative assistance to them;
Расходы государственного бюджета в свете апрельских и июньских событий и парламентских выборов будет влиять на рост денежных агрегатов в среднесрочном периоде, а также будет оказывать давление на обменный курс динамичным и, впоследствии, The expenditures of state budget in the light of the April and June events and Parliamentary elections will influence a growth of monetary aggregates in the medium-term period as well as will exert pressure on the exchange rate dynamic and, subsequently,
Лес является одним из основных типов растительности на Земле, включающий деревья, кустарники, луга и другие растения, в том числе животных и микроорганизмов, которые биологически взаимосвязанных в своем развитии и оказывать влияние друг на друга и проблем Forest is one of the main types of vegetation on the Earth, comprising trees, shrubs, grassland and other plants, including animals and microorganisms, which are biologically interrelated in their evolution and exert influence on one another and the envir

Также найдены следующие похожие слова на Русском языке
strtoupper(RU)
Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: