Меню
Эл-Сөздүк

известить

сов. кого о чём
кабардандыруу, кабар берүү, билдирүү;
он известил о своём приезде ал өзүнүн келиши жөнүндө кабар берди.

Котормолордун мисалдары: известить

Орусча Кыргызча
принять все возможные меры, чтобы известить всех преемников, наследников и лиц, имеющих право требовать исполнения наложении на начала правопреемства; мурасты ачуу жөнүндө жана алардын пайдасына керээздик баш тартуулар жөнүндө бардык мураскорлорго жана баш тартуу алуучуларга кабарлоо үчүн мүмкүн болгон бардык чараларды көрүүгө;
осмотреть имущество приобретено для него комиссионером, и известить последнего без промедления недостатков, обнаруженных в этом имуществе недостатках; комиссионер ал үчүн сатып алган мүлктү карап чыгууга жана бул мүлктө табылган кемчиликтер жөнүндө токтоосуз комиссионерге билдирүүгө;
В мероприятии под названием к преемственности пропавшего наследника, местоположение которого было определено удалось отказаться от наследования в сроки, предусмотренные в статье threeonefivesix настоящего Кодекса, остальные наследники обязаны известить ег Эгерде жашаган жери айкындалган, жок болгон мурас алууга чакырылган мураскор ушул Кодекстин бир миң бир жүз элүү алтынчы беренесинде каралган мөөнөттүн ичинде мурастан баш тартпаса, калган мураскорлор ага өздөрүнүн мурасты бөлүштүрүүнү жүргүзүүнү каалаган

Котормолордун мисалдары: известить

Орусча Англисче
принять все возможные меры, чтобы известить всех преемников, наследников и лиц, имеющих право требовать исполнения наложении на начала правопреемства; take all possible measures to notify all the successors, legatees and persons who have the right to demand the performance of the imposition on the commencement of the succession;
осмотреть имущество приобретено для него комиссионером, и известить последнего без промедления недостатков, обнаруженных в этом имуществе недостатках; inspect the property purchased for him by the commission agent and to notify the latter without delay of shortcomings discovered in this property;
В мероприятии под названием к преемственности пропавшего наследника, местоположение которого было определено удалось отказаться от наследования в сроки, предусмотренные в статье threeonefivesix настоящего Кодекса, остальные наследники обязаны известить ег In the event called-to-succession missing heir whose location was determined failed to renounce the succession within the period stipulated in Article threeonefivesix of this Code, the rest of the heirs shall be obliged to notify him on their intention to

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: