Меню
Эл-Сөздүк

будто

будто I
союз
1. (как, словно) окшоп, сыяктанып, өңдөнүп;
лежит будто мёртвый өлүккө окшоп жатат;
2. (с оттенком недоверия) -гансып;
он рассказывает, будто был на войне ал согушта болгонсуп сүйлөп жатат;
будто бы -дай;
как будто -дай болду;
может быть, он не уехал? - Нет, как будто уехал балким ал кеткен эмес чыгар? - Жок, кеткендей болду;
как будто бы сыяктуу, өндүү.
будто II
частица
(кажется; разве) го;
посмотри, будто пришёл кто-то карачы, бирөө келди го;
будто я за это отвечаю? муну үчүн мен жооптумунбу?

Примеры переводов: будто

Русский Кыргызский
Инвестор будет нести ответственность перед государством за действия оператора проекта, как будто они были его собственными. инвестор макулдашуунун операторунун иш-аракеттери үчүн мамлекет алдында өзүнүн иш-аракеттериндей эле жооп берет.
Организация участников на небольшие группы, чтобы рассмотреть один из следующих двух ситуациях, как будто они были членами совета: Төмөнкү эки кырдаалдын бирин кеңештин мүчөлөрү сыңары кароо үчүн, катышуучуларды чакан топторго бөлүштүрүү:
Один хорошее правило заключается в использовании цитат, которые звучат подлинным, а не так, как будто они были прочитаны с помощью сценария. Дагы бир дурус эреже - макаладан окулгандай эмес, чын дилден чыккандай сезилген цитаталарды пайдалануу.
Дайте им фон, они должны понять проблему и сделать это так, как будто ваша история была единственной они когда-нибудь читать или слышать по этому вопросу. Аларга маселени түшүнүү үчүн зарыл болгон гана маалыматтарды бериңиз жана муну аудитория сиздин гана кабарыңызды окуп же угуп жаткандай таризде жасаңыз.

Примеры переводов: будто

Русский Английский
Инвестор будет нести ответственность перед государством за действия оператора проекта, как будто они были его собственными. The Investor will be accountable to the State for the project operator's actions as if these were his own.
Организация участников на небольшие группы, чтобы рассмотреть один из следующих двух ситуациях, как будто они были членами совета: Organize participants into small groups to consider one of the following two situations as if they were council members:
Один хорошее правило заключается в использовании цитат, которые звучат подлинным, а не так, как будто они были прочитаны с помощью сценария. One good rule of thumb is to use quotes that sound authentic, not as if they have been read from a script.
Дайте им фон, они должны понять проблему и сделать это так, как будто ваша история была единственной они когда-нибудь читать или слышать по этому вопросу. Give them the background they need to understand the issue and do it as if your story were the only one they would ever read or hear on the subject.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: