Меню
Эл-Сөздүк

справиться

сов.
1. с чем (сладить, суметь исполнить что-л.) колдон келүү, колунан келүү;
справиться с работой иш колунан келүү;
справиться с поручением тапшырманы аткаруу колунан келүү;
2. с кем-чем (одолеть в борьбе) алы жетүү, күчү жетүү;
справиться с врагом душманга күчү жетүү;
3. о ком-чём (навести справку) билүү, кабар алуу, сураштыруу, карап көрүү;
справиться в словаре сөздүктөн карап билүү;
справиться о здоровье ден соолугу жөнүндө кабар алуу.

Примеры переводов: справиться

Русский Кыргызский
Не можете справиться с этой ссылкой. бул таратууну иштеп чыгуу мүмкүн эмес .
Мы могли бы справиться с этой проблемой с точки зрения мирового рынка и Всемирный банк. Бул көйгөйгө дүйнөлүк базардын жана Дүйнөлүк Банктын өңүтүнөн көз чаптырып көрсөк.
Например, группа граждан стягивает убирать экипаж, чтобы справиться с проблемой сбора мусора. Мисалы, таштандылардан арылуу көйгөйүн чечүү үчүн, жарандардын тобу таштандыларды чогултуу бригадасын уюштура коюшат.
Ни один человек не может справиться с объемом историй, произведенных большинстве новостных организаций everу день. Не дегенде ар тараптан күн сайын түшүп турган кабарларды карап чыгууга бир адамдын чамасы жетпейт.
В большинстве крупных газет, редакторы специализируются только в одной из этих задач, но при меньших газет, один человек может справиться с ними все. Чоң гезиттердин көпчүлүгүндө редактор бул иштердин бирине гана адистешет, чаканыраак гезиттерде болсо бул иштердин баарын бир эле киши аткарат.
Главной задачей для турецких социологов является выявление истинных причин, которые помогли политического ислама появляются так что можно было бы справиться с этим «научно». Түрк социологдору караштыра турган маселе – ислам динине “илимий” жол менен мамиле кылууга мүмкүндүк берген жана анын келип чыгышына түрткү берген чыныгы себептерди аныктоо.
Возможно, решение должно быть сделано в отношении шаг или смена работы или в отношении повседневных вопросов, таких как, где взять отпуск или как отрегулировать семейный бюджет таким образом, чтобы справиться с ростом стоимости жизни. Балким, башка жерге көчүүгө, жумуш алмаштырууга же башка күндөлүк иштерге, мисалы, өргүүнү каякта өткөрүүгө же кымбатчылык маалында үй-бүлөнүн чыгымдарын кантип азайтуу керектигине байланыштуу чечимдерди чыгарууга туура келеттир .
Как турецкого государства элита начала думать, как справиться с этой "угрозы" для светской Республики, он почувствовал, что готов найти "научное" лечение этой болезни "" .Некоторые почувствовал необходимость решения вопроса о согласовании ислам и демократ Түрк мамлекетинин бийлик төбөлдөрү динден тышкаркы Республикага келтирилген “коркунучтан” арылуу жолун издешип, ушул “оорудан” “илимий” ыкма менен айыгууга болот деп чечишсе, айрымдар, ислам менен демократияны айкалыштырып көрсөк кандай болот деген сунуш

Примеры переводов: справиться

Русский Английский
Не можете справиться с этой ссылкой. Cannot handle this link .
Мы могли бы справиться с этой проблемой с точки зрения мирового рынка и Всемирный банк. We could deal with this problem from the point of view of the world market and the World Bank.
Например, группа граждан стягивает убирать экипаж, чтобы справиться с проблемой сбора мусора. For example, a citizens’ group pulls together a clean up crew to deal with the problem of garbage collection.
Ни один человек не может справиться с объемом историй, произведенных большинстве новостных организаций everу день. No single person could handle the volume of stories produced by most news organizations everу day.
В большинстве крупных газет, редакторы специализируются только в одной из этих задач, но при меньших газет, один человек может справиться с ними все. In most large newspapers, editors specialize in just one of these tasks, but at smaller newspapers, one person may handle them all.
Главной задачей для турецких социологов является выявление истинных причин, которые помогли политического ислама появляются так что можно было бы справиться с этим «научно». The main task for Turkish social scientists is to reveal the real causes that helped political Islam emerge so that it would be possible to cope with it "scientifically".
Возможно, решение должно быть сделано в отношении шаг или смена работы или в отношении повседневных вопросов, таких как, где взять отпуск или как отрегулировать семейный бюджет таким образом, чтобы справиться с ростом стоимости жизни. Perhaps a decision has to be made regarding a move or a change of job or regarding everyday matters, such as where to take a vacation or how to adjust the family budget so as to cope with the rising cost of living.
Как турецкого государства элита начала думать, как справиться с этой "угрозы" для светской Республики, он почувствовал, что готов найти "научное" лечение этой болезни "" .Некоторые почувствовал необходимость решения вопроса о согласовании ислам и демократ As the Turkish state elite began to think how to handle this "threat" to the secular Republic, it felt ready to find a "scientific" treatment for this "disease".Some felt a need to address the issue of reconciling Islam and democracy.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: