Меню
Эл-Сөздүк

Решение (судебное)

ЧЕЧИМ (соттук) – сот иши негизинен чечиле турган баштапкы сот баскычынын сот актысы. Ч. мыйзамдуу жана негиздүү болууга тийиш. Сот кеңешинин сырын сактоо менен кеңешме бөлмөсүндө сот тарабынан чыгарылат. Ч. төрагалык кылуучу же соттордун бири тарабынан жазуу жүзүндө толтурулат. Ал кириш, баяндоо, жүйөлөштүрүү жана жыйынтык бөлүгүнөн турат. Эгер ал кайра даттанылбаса, апелляциялык даттануу мөөнөтү аяктагандан кийин, Ч. мыйзамдуу күчүнө кирет. Апелляциялык даттануу берилген учурларда, эгер ал жокко чыгарылбаган болсо, ишти жогорку баскычтагы соттун кароосу боюнча Ч. мыйзамдуу күчүнө кирет.

Примеры переводов: решение (судебное)

Русский Кыргызский
Решение почвы Кыртышты бонитировкалоо
Споры Решение Талаш-тартыштарды чечүү
Решение задачи Эсептин чыгарылышы
Решение проблем пожилых Упгайгандардын көйгөйлөрүн чечүү
Решение о выплате премии Сыйлыкты төлөп берүү жөнүндө чечим
Решение суда по инвалидности сот тарабынан иш-аракетке жарамсыз деген чечими
решение вопросов войны и мира; согуш жана тынчтык маселелерин чечүү;
решение проблем пожилых людей; улгайгандардын көйгөйлөрүн чечүү;
Решение суда объявляется публично. Соттун чечими эл алдында ачык жарыяланат.
Решение должно содержать следующее: Чечимде булар камтылат;
Решение Совета является окончательным. Кеңештин чечими биротоло чечим болуп саналат.
Решение разногласий может быть обжаловано. Пикир келишпестиктер боюнча чечим сотко даттанылышы мүмкүн.
Решение о регистрации фирменного наименования. Фирмалык аталыштарды каттоо боюнча чечим.
Решение разногласий в области экологической экспертизы Экологиялык экспертиза жаатындагы пикир келишпестиктерди чечүү
Но ни одно решение в редакции не всегда установлены в камне. Бирок кабарлар бөлүмүндө бир дагы чечим биротоло чыгарылбайт.
4) решение иных вопросов регулирования земельных отношений. 4. Жер мамилелерин жөнгө салуу жагындагы башка маселелерди чечүү.
Любое решение, в свою очередь, должны быть обжалованы в суде. Кандай чечим болбосун, өз кезегинде сотто даттанылууга жатат.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом. Статс-катчы бул чечимди Кеңешке даттанууга укуктуу.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом. Статс-катчы бул чечимди Кеңешке даттанууга укуктуу.
Решение об аттестации должны быть в силу с момента его доставки. Аттестациялоо жөнүндө чечим аны кабыл алган күндөн тартып күчүнө кирет.

Примеры переводов: решение (судебное)

Русский Английский
Решение почвы Soil Judgment
Споры Решение Disputes Solution
Решение задачи Task solution
Решение проблем пожилых Addressing problems of the elderly
Решение о выплате премии Decision on Payment of Award
Решение суда по инвалидности decision of the court on disability
решение вопросов войны и мира; deciding matters of war and peace;
решение проблем пожилых людей; addressing problems of the elderly;
Решение суда объявляется публично. Decision of the court is announced publicly.
Решение должно содержать следующее: The decision shall contain this:
Решение Совета является окончательным. Decision of the Council shall be conclusive.
Решение разногласий может быть обжаловано. Decision of disagreements may be appealed.
Решение о регистрации фирменного наименования. Decision on registration of a trade name.
Решение разногласий в области экологической экспертизы Resolving disagreements in the field of ecological expertise
Но ни одно решение в редакции не всегда установлены в камне. But no decision in a newsroom is ever set in stone.
4) решение иных вопросов регулирования земельных отношений. 4) decision of other issues of land relationships regulation.
Любое решение, в свою очередь, должны быть обжалованы в суде. Any decision in its turn should be subject to appeal at the court.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом. The State secretary has the right to appeal this decision and take to the Council.
Госсекретарь имеет право обжаловать такое решение с Советом. The state secretary shall have the right to appeal such a decision with the Council.
Решение об аттестации должны быть в силу с момента его доставки. Decision on the attestation shall be in force from the moment of its delivery.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: